Jó 33

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה br
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 ב הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי br
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 ג ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו br
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 ד רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני br
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 ה אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה br
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 ו הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני br
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 ז הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד br
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 ח אך אמרת באזני וקול מלין אשמע br
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 ט זך אני בלי-פשע ח ף אנכי ולא עון לי br
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 י הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו br
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 יא ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי br
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 יב הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש br
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 יג מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה br
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 יד כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה br
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 טו בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב br
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 טז אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם br
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 יז להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה br
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 יח יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח br
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 יט והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן br
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 כ וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה br
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 כא יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו br
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 כב ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים br
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 כג אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו br
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 כד ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר br
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 כה רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו br
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 כו יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה br וישב לאנוש צדקתו br
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 כז ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי br
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 כח פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה br
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 כט הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר br
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 ל להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים br
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 לא הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר br
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 לב אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך br
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 לג אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.