Jó 11

Aleppo Codex (ALEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 א ויען צפר הנעמתי ויאמר br
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 ב הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק br
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 ג בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם br
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 ד ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך br
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 ה ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך br
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 ו ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה br ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך br
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 ז החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא br
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 ח גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע br
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 ט ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים br
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 י אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו br
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 יא כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן br
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 יב ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד br
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 יג אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך br
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 יד אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה br
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 טו כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא br
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 טז כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר br
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 יז ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה br
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 יח ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב br
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 יט ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים br
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 כ ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.