Isaías 32
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו
1 Eis que um rei reinará em justiça e príncipes governarão em juízo.
2 ב והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
3 ג ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה
3 E os olhos daqueles que veem não estarão escurecidos, e os ouvidos daqueles que ouvem escutarão.
4 ד ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות
4 Também o coração do precipitado entenderá conhecimento, e a língua dos que gaguejam estará pronta para falar claramente.
5 ה לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע
5 A pessoa vil não mais será chamada de generosa, nem o avarento dito ser dadivoso.
6 ו כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און--לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר
6 Porque a pessoa vil falará vilania, e seu coração obrará iniquidade para praticar hipocrisia, e para pronunciar erro contra o SENHOR. Para fazer vazia a alma do faminto; e ele fará acabar a bebida do sedento.
7 ז וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים (עניים) באמרי שקר ובדבר אביון משפט
7 Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
8 ח ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום {ס}
8 Porém, o generoso planeja coisas generosas, e por meio de coisas generosas ele ficará de pé.
9 ט נשים שאננות--קמנה שמענה קולי בנות בטחות--האזנה אמרתי
9 Levantai, vós mulheres indolentes; ouvi minha voz, vós filhas indiferentes; dai ouvido à minha fala.
10 י ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא
10 Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
11 יא חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים
11 Tremei, vós, mulheres que estão indolentes; sede atribuladas, vós, indiferentes. Despi-vos, ficai nuas e cingi vestimenta de pano de saco, sobre vossos lombos.
12 יב על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה
12 Elas lamentar-se-ão por seus peitos, pelos campos agradáveis, pela vinha frutífera.
13 יג על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה
13 Sobre a terra do meu povo brotarão espinheiros e arbustos com espinhos. Sim, sobre todas as casas alegres dentro da cidade alegre.
14 יד כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם--משוש פראים מרעה עדרים
14 Porque os palácios serão abandonados. A multidão da cidade será retirada. As fortificações e torres serão por refúgios eternamente, uma alegria para jumentos selvagens, um pasto de rebanhos.
15 טו עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל (והכרמל) ליער יחשב
15 Até o Espírito ser derramado sobre nós do alto; e o deserto ser um campo frutífero e o campo frutífero ser considerado uma floresta.
16 טז ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב
16 Então, juízo habitará no deserto, e justiça permanecerá no campo frutífero.
17 יז והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה--השקט ובטח עד עולם
17 E a obra da justiça será paz, e o efeito da justiça, quietude e segurança eternamente.
18 יח וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות
18 E meu povo habitará em uma habitação pacífica e em moradias seguras; e em lugares quietos de descanso.
19 יט וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר
19 Quando chover granizo, caindo sobre a floresta, e a cidade vier a ser abatida em um lugar humilhado.
20 כ אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור {ס}
20 Abençoados sois vós que semeais junto a todas as águas, e que enviais naquela direção os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.