Gênesis 9
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 ב ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 ג כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 ד אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 ה ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 ו שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 ז ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה {ס}
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 ח ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 ט ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 י ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 יא והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 יב ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 יג את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 יד והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 טו וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 טז והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 יז ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ {פ}
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 יח ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 יט שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 כ ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 כא וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 כב וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 כג ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 כד וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 כה ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 כו ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 כז יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 כח ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 כט ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת {פ}
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.