Gênesis 9
Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ
1 א ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 ב ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 ג כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 ד אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 ה ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 ו שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 ז ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה {ס}
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 ח ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 ט ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 י ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 יא והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 יב ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 יג את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 יד והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 טו וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 טז והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 יז ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ {פ}
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 יח ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 יט שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 כ ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 כא וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 כב וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 כג ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 כד וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 כה ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 כו ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 כז יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 כח ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 כט ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת {פ}
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.