Gênesis 9
Aleppo Codex (ALEP) vs ARA
1 א ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 ב ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 ג כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 ד אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 ה ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 ו שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 ז ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה {ס}
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 ח ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 ט ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 י ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 יא והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 יב ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 יג את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 יד והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 טו וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 טז והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 יז ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ {פ}
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 יח ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 יט שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 כ ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 כא וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 כב וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 כג ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 כד וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 כה ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 כו ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 כז יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 כח ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 כט ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת {פ}
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.