Gênesis 9

Aleppo Codex (ALEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 א ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 ב ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 ג כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 ד אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 ה ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 ו שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 ז ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה {ס}
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 ח ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 ט ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 י ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 יא והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 יב ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 יג את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 יד והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 טו וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 טז והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 יז ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ {פ}
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 יח ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 יט שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 כ ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 כא וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 כב וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 כג ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 כד וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 כה ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 כו ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 כז יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 כח ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 כט ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת {פ}
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.