Salmos 92

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Köstlich ist es, Jahwe zu danken / Und deinem Namen, o Höchster, zu spielen,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Am Morgen
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Zum Zehnsait
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Wie herrlich, Jahwe, sind deine Taten, / Wie tief sind deine Gedanken!
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Nur ein geistloser Mensch
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter - / Vernichtet werden sie doch auf immer!
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Du aber, Jahwe, bist ewig erhaben!
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Denn sieh, deine Feinde, Jahwe, / Sieh, deine Feinde müssen vergehn, / Sich zerstreun alle Übeltäter.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Mir aber hast du die Kraft des Büffels gegeben
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Mit Lust hat mein Aug meine Laurer geschaut
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Der Gerechte wird sprossen wie eine Palme
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Gepflanzt im Hause Jahwes, / Blühn sie
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Sie tragen noch Frucht im Greisenalter, / Saftvoll werden sie sein und frisch,
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
16 Um zu verkünden: Gerecht ist Jahwe, / Mein Fels, an dem sich kein Tadel findet.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.