Salmos 66

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke!
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Du hast uns ins Gefängnis geführt
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 Die
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde - / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.