Salmos 66
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke!
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" Sela.
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog.
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben.
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 Du hast uns ins Gefängnis geführt
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 Die
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. Sela.
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde - / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.