Salmos 56
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Sangmeister. Nach (der Melodie des Liedes:) "O stumme Taube in der Ferne"(?).
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Sei mir gnädig, Elohim, denn Menschen treten mich nieder; / Allzeit befehden und drängen sie mich.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Meine Laurer quälen mich fort und fort, / Denn in Stolz befehden mich viele.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Will Furcht mich befallen, / So trau ich auf dich.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Elohim stärkt mich, sein Wort
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Meine Worte verdrehen sie immerfort
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Sie rotten sich, senden Laurer aus: / Die spüren mir nach auf Schritt und Tritt; / Denn sie trachten mir nach dem Leben.
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Doch umsonst! Ich entrinne -.
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Meine Flüchtlingstage hast du gezählt. / Sammle meine Tränen in deinen Schlauch! / Stehen sie nicht in deinem Buch?
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Einst weichen meine Feinde zurück; / Denn es kommt ein Tag, da ich rufe.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Elohim stärkt mich, das Wort
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was können mir Menschen tun?
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Dir, Elohim, erfüll ich meine Gelübde, / Dankopfer will ich dir bringen.
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
14 Denn du hast mein Leben vom Tode errettet, / Ja, meine Füße vom Gleiten
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.