Salmos 56

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem Sangmeister. Nach (der Melodie des Liedes:) "O stumme Taube in der Ferne"(?).
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Sei mir gnädig, Elohim, denn Menschen treten mich nieder; / Allzeit befehden und drängen sie mich.
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Meine Laurer quälen mich fort und fort, / Denn in Stolz befehden mich viele.
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Will Furcht mich befallen, / So trau ich auf dich.
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Elohim stärkt mich, sein Wort
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Meine Worte verdrehen sie immerfort
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Sie rotten sich, senden Laurer aus: / Die spüren mir nach auf Schritt und Tritt; / Denn sie trachten mir nach dem Leben.
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Doch umsonst! Ich entrinne -.
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Meine Flüchtlingstage hast du gezählt. / Sammle meine Tränen in deinen Schlauch! / Stehen sie nicht in deinem Buch?
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Einst weichen meine Feinde zurück; / Denn es kommt ein Tag, da ich rufe.
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Elohim stärkt mich, das Wort
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was können mir Menschen tun?
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Dir, Elohim, erfüll ich meine Gelübde, / Dankopfer will ich dir bringen.
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.
14 Denn du hast mein Leben vom Tode errettet, / Ja, meine Füße vom Gleiten
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.