Salmos 56
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Sangmeister. Nach (der Melodie des Liedes:) "O stumme Taube in der Ferne"(?).
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 Sei mir gnädig, Elohim, denn Menschen treten mich nieder; / Allzeit befehden und drängen sie mich.
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Meine Laurer quälen mich fort und fort, / Denn in Stolz befehden mich viele.
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 Will Furcht mich befallen, / So trau ich auf dich.
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 Elohim stärkt mich, sein Wort
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Meine Worte verdrehen sie immerfort
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 Sie rotten sich, senden Laurer aus: / Die spüren mir nach auf Schritt und Tritt; / Denn sie trachten mir nach dem Leben.
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 Doch umsonst! Ich entrinne -.
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Meine Flüchtlingstage hast du gezählt. / Sammle meine Tränen in deinen Schlauch! / Stehen sie nicht in deinem Buch?
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 Einst weichen meine Feinde zurück; / Denn es kommt ein Tag, da ich rufe.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 Elohim stärkt mich, das Wort
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was können mir Menschen tun?
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Dir, Elohim, erfüll ich meine Gelübde, / Dankopfer will ich dir bringen.
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.
14 Denn du hast mein Leben vom Tode errettet, / Ja, meine Füße vom Gleiten
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.