Salmos 129

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an",
1 Canção gradual. Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude, agora Israel pode dizer:
2 "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
2 Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude; ainda assim, eles não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; fizeram longos os seus sulcos.
4 Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
4 O SENHOR é justo; cortou em pedaços as cordas dos perversos.
5 Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
5 Sejam todos eles confundidos e virados para trás, aqueles que odeiam Sião.
6 Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen
6 Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer.
7 Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem aquele que amarra os feixes o seu peito.
8 Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!"
8 Nem aqueles que passam dizem: A bênção do SENHOR esteja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.