Salmos 129
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an",
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!"
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.