Salmos 129

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an",
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.
2 "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
4 O Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
5 Sejam confundidos e tornem atrás todos os que aborrecem a Sião!
6 Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen
6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem,
7 Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,
8 Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!"
8 nem tampouco os que passam dizem: A bênção do Senhor seja sobre vós! Nós vos abençoamos em nome do Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.