Salmos 129
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an",
1 Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
2 "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
4 O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
6 Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
7 Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
8 Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!"
8 nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.