Salmos 119
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs VC
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Gast
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Dir hab ich mein Los geschildert
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Und
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Solches
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Geschenkt
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Gottlose haben mich mit Stricken
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Genosse
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Töricht und fühllos ist ihr Herz
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch"
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Laut deiner Ordnung stehn sie
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Meinem Geschmack
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Solche, die sich absondern
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Aus diesem Grunde
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Zugeteilt hast du deine Zeugnisse
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Zehrender Eifer
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Kraftvoll
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Kommst du mir auch nahe, o Jahwe - / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.