Salmos 106

Albanian Version (ALB1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.