Provérbios 1
Albanian Version (ALB1) vs BKJ
1 Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 për t'u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
7 O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 le t'i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t'i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 "Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t'ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t'ju bëj të njohura fjalët e mia.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t'ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do SENHOR;
30 nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.