Provérbios 13

Albanian Version (ALB1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t'i shtohet ajo.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t'i evituar dikujt leqet e vdekjes.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.