Provérbios 13

Albanian Version (ALB1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t'i shtohet ajo.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t'i evituar dikujt leqet e vdekjes.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.