Jó 36

Albanian Version (ALB1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 "Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t'i jap hak atij që më ka krijuar.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Kështu ai ua hap veshët për t'u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t'i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Vallë a do t'i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Vallë, kush mund t'i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t'i thotë: "Ti ke bërë keq"?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t'i soditë nga larg.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.