Salmos 73
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC
1 ܒܫܪܵܪܵܐ، ܛܵܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܠܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܐܲܠܵܗܵܐ،
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 ܘܐܵܢܵܐ، ܒܵܬܪ ܚܲܕܟ̰ܵܐ ܒܸܬ ܬܲܪܩܸܠܝܼ ܗܘܵܘ ܐܲܩܠܵܬܝܼ̈،
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 ܣܵܒܵܒ ܒܘܼܚܸܠܔ ܠܝܼ ܒܚܬܝܼܪܹ̈ܐ،
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 ܣܵܒܵܒ ܠܲܝܬ ܚܸܒ݂ܠܹ̈ܐ ܒܡܵܘܬܵܝܗܝ،
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 ܒܥܲܡܠܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܝܢܵܐ،
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܠܒ݂ܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܠܬܵܘܩܵܝܗܝ،
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 ܦܠܝܼܛܹܐ ܝܢܵܐ ܡ̣ܢ ܬܲܪܒܵܐ ܥܲܝ̈ܢܵܝܗܝ،
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 ܟܹܐ ܡܲܣܚܸܪܝܼ ܘܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܒܒܝܼܫܬܵܐ،
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܒܫܡܲܝܵܐ ܦܘܼܡܵܝܗܝ،
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܥܲܡܵܐ ܟܹܐ ܕܵܐܹܪ ܠܟܸܣܠܵܝܗܝ،
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 ܘܟܹܐ ܐܵܡܪܝܼ: ”ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܟܹܐ ܝܵܕܹܥ ܐܲܠܵܗܵܐ؟
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 ܗܵܐ، ܐܲܢܹܐ ܝܢܵܐ ܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ،
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 ܒܫܪܵܪܵܐ، ܣܪܝܼܩܵܐܝܼܬ ܕܘܼܟܹܐ ܠܝܼ ܠܸܒܝܼ،
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 ܘܗܘܹܐ ܠܝܼ ܡܸܚܝܵܐ ܒܡܲܚܘܵܬܹ̈ܐ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 ܐܸܢ ܐܵܡܪܹܢ ܗܘܵܐ: ”ܒܸܬ ܗܲܩܹܝܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ،“
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܬܘܼܚܡܸܢܝܼ ܕܦܲܪܡܹܝܢ ܐܵܗܵܐ،
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 ܗܲܠܔ ܕܥܒ݂ܝܼܪܝܼ ܠܡܲܩܕܫܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ،
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 ܬܪܘܼܨܵܐ، ܟܹܐ ܡܲܬܒܸܬ ܠܗܘܿܢ ܒܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܡܲܓ̰ܪܸ̈ܛܵܢܹܐ،
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 ܕܐܲܝܟ݂ ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܚܪܵܒ݂ܵܐ ܒܛܲܪܦܲܛܬܵܐ ܕܥܲܝܢܵܐ،
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 ܐܲܝܟ݂ ܚܸܠܡܵܐ ܝܢܵܐ ܡܒܵܬܪ ܪܥܵܫܬܵܐ،
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܡܪܸܪܵܐ ܠܸܒܝܼ،
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 ܐܵܢܵܐ ܐܲܗܡܲܩ ܝܼܘܸܢ ܗܘܵܐ، ܘܠܵܐ ܝܕܝܼܥ ܠܝܼ،
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 ܘܗܸܫ ܐܵܢܵܐ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ ܥܲܡܘܼܟ݂ ܝܼܘܸܢ،
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 ܒܡܸܠܟܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܬܲܓܒܸܪܸܬ ܠܝܼ،
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 ܡܵܢܝܼ ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܒܫܡܲܝܵܐ؟
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 ܬܝܼܡ ܠܹܗ ܒܸܣܪܝܼ ܘܠܸܒܝܼ،
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 ܣܵܒܵܒ ܗܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܪܸܚܩܵܐ ܡܸܢܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼ،
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 ܘܐܵܢܵܐ، ܩܲܪܒܲܢܬܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܩܵܬܝܼ ܨܦܵܝܝܼ ܝܠܵܗ̇،
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.