Salmos 104

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ܒܲܪܸܟ݂ܝ، ܝܵܐ ܓܵܢܝܼ، ܠܡܵܪܝܵܐ،
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 ܟܹܐ ܩܵܛܹܒ݂ ܒܲܗܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܵܒܵܝܬܵ‌ܐ،
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ܟܹܐ ܒܵܢܹܐ ܥܲܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܥܸܠܝܼܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ،
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 ܟܹܐ ܥܵܒܹܕ ܡܲܠܲܐܟ݂ܘܼ̈ܗ‌ܝ ܦܵܘܚܹ̈ܐ،
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 ܡܘܼܩܘܹܐ ܠܹܗ ܐܲܪܥܵܐ ܥܲܠܔ ܫܲܬܐܸܣܬܘܼܗ̇،
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 ܒܬܗܘܿܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܠܒܼܝܼܫܬܵ‌ܐ ܟܘܼܣܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܐܸܠܘܼܗ̇،
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 ܡ̣ܢ ܢܓ̰ܵܘܬܘܼܟ݂ ܥܪܝܼܩ ܠܗܘܿܢ،
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 ܐܣܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ، ܨܠܹܐ ܠܗܘܿܢ ܪ̈ܵܘܘܿܠܹܐ،
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 ܬܚܘܼܡܵܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܕܠܵܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ،
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 ܟܹܐ ܫܲܕܸܪ ܥܲܝܢܵܬܹ̈‌ܐ ܓܵܘ ܪ̈ܵܘܘܿܠܹܐ،
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 ܟܹܐ ܡܲܫܬ‌ܝܼ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܗܲܝܘܵܢܹ̈ܐ ܕܕܸܫܬܵ‌ܐ،
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 ܠܟܸܣܠܵܝܗ‌ܝ ܛܲܝܪܹ̈ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ ܟܹܐ ܪܵܝܦܝܼ،
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 ܟܹܐ ܡܲܫܬܹ‌ܐ ܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܡ̣ܢ ܥܸܠܝܼܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ،
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 ܟܹܐ ܡܲܓ̰ܝܸܢ ܓܸܠܵܐ ܩܵܐ ܪܸܣܩܵܐ،
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 ܘܚܲܡܪܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܚܕܹܐ ܠܸܒܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ،
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 ܟܹܐ ܣܵܒ݂ܥܝܼ ܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 ܕܬܵܡܵܐ ܛܲܝܪܹ̈ܐ ܟܹܐ ܬܲܪܨܝܼ ܩܸܢܵܬܹ̈‌ܐ،
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 ܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܪ̈ܵܡܹܐ ܩܵܐ ܕܲܝܨܹ̈ܐ،
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܣܲܗܪܵܐ ܠܘܲܥܕܹ̈ܐ،
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 ܟܹܐ ܡܲܬܒܸܬ ܚܸܫܟܵܐ ܘܟܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܲܝܠܹܐ،
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 ܓܘܼܪ̈ܝܹܐ ܕܐܲܪ̈ܝܹܐ ܟܹܐ ܓܲܪܓܸܡܝܼ ܥܲܠܔ ܨܲܝܕܵܝܗ‌ܝ،
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 ܒܙܪܵܩܵܐ ܕܫܸܡܫܵܐ ܟܹܐ ܓ̰ܵܡܥܝܼ،
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 ܟܹܐ ܦܵܠܹܛ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܠܫܘܼܠܹܗ،
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 ܟܡܵܐ ܪܵܒܵܐ ܝܢܵܐ ܥܒ݂ܵܕܘܼ̈ܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 ܐܵܗܵܐ ܝܵܡܵܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܘܪܘܝܼܚܬܵ‌ܐ،
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 ܬܵܡܵܐ ܓܵܡܝܼܹ̈ܐ ܟܹܐ ܚܵܕܪܝܼ،
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܟܹܐ ܣܵܒܪܝܼ،
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 ܟܹܐ ܝܵܗܒܹܬ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܟܹܐ ܟܲܦܫܝܼ،
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 ܟܹܐ ܛܲܫܹܝܬ ܦܵܬܘܼܟ݂، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܫܓ݂ܝܼܫܹܐ،
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 ܟܹܐ ܫܲܕܪܸܬ ܪܘܼܚܘܼܟ݂، ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܒܸܪܝܹܐ،
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 ܗܵܘܹܐ ܚܸܩܪܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ،
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 ܟܹܐ ܚܵܐܹܪ ܒܐܲܪܥܵܐ ܘܟܹܐ ܪܲܬܪܸܬܵ‌ܐ،
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 ܒܸܬ ܫܲܒܚܸܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܚܲܝܝܼ̈،
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 ܗܵܘܝܵܐ ܒܲܣܝܼܡܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܗܲܓܲܝܬ‌ܝܼ،
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 ܬܵܝܡܝܼ ܚܲܛܵܝܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܦܵܬܵ‌ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ،
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.