Levítico 13
प्रेम संदेश (AHR) vs NTLH
1 परमेश्वरनी मोशे अनी अहरोन यासले सांग;
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis :
2 जवय माणुसनी कातडीले सुज, खवले नाहीते पांढरा डाग व्हई अनी कुष्टरोगना चट्टा शे आशे दिसनं तवय त्यासले अहरोन याजककडे नाहिते त्याना पोर्या जे याजक शेतस त्यामाईन एकजणकडे लई जावानं.
2 Se uma pessoa tiver na pele uma inchação, tumor ou mancha que vai virando uma doença contagiosa, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um dos sacerdotes, que são filhos de Arão.
3 मंग याजकसनी आंगना चामडीनावरना चट्टा तपासानं अनी त्यामासला केस धवळा व्हयेल वतीन अनी ते चामडीना मजारमा व्हई तवय त्याले कुष्टरोगना चट्टा समजानं त्या माणससले याजकसकडे तपासणी करीसनी त्याले अशुध्द करी टाकानं.
3 O sacerdote examinará a pele, e, se os pelos da mancha se tornaram brancos, e se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, então é uma doença contagiosa; o sacerdote declarará que a pessoa é impura .
4 त्याना आंगना चामडीवरना डाग धवळा व्हई पण त्याना चामडीपेक्षा ते खोल जायेल नही व्हई अनी त्यानावरना केस धवळा व्हयेल नही व्हई तर याजकसनी चट्टा पडेल त्या माणससले सात दिनपावत अलग ठेवानं.
4 Mas, se a mancha for branca, e se não parecer que ficou mais funda do que a pele, e se os pelos do lugar não se tornaram brancos, então o sacerdote fará com que a pessoa fique no isolamento sete dias.
5 सातवा रोज परत एकदाव याजकसनी त्यानी तपासनी करानं अनी चट्टा जशानं तशे व्हई अनी चामडीमा पसरेल नही व्हई आशे दखामां व्हनं तर याजकसनी त्याले आखो कोंडी ठेवानं.
5 No sétimo dia o sacerdote a examinará de novo e, se na sua opinião a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então ele mandará que a pessoa fique no isolamento mais sete dias.
6 सातवा रोज याजकसनी परत एकदावं तपासानं अनी चट्टा कमी व्हई राहिना अनी चामडीमा ते पसरेल नही शे आशे त्याले दखायनं तर याजकसनी त्याले शुध्द करानं; कारण ते साधा खवले शे; त्यानी त्याना कपडा धईसनी शुध्द व्हई जावानं.
6 No sétimo dia ele examinará a pessoa outra vez; se a mancha estiver desaparecendo e se não tiver se espalhado na pele, então é só um tumor sem importância. A pessoa lavará a roupa que estiver vestindo, e o sacerdote declarará que está pura .
7 तो शुध्द शे आशे त्याले ठरावनं म्हणीसनी याजकले दखाडानंतर चामडीना तो डाग पसरत व्हई तर त्या माणुसनी परत एकदाव याजकले दखाडानं.
7 Mas, se depois disso a mancha se espalhar na pele, então a pessoa irá outra vez falar com o sacerdote.
8 याजकनी तपासनी करानं अनी ते डाग चामडीमा परसरेल शे आशे दखामां व्हना त्यानी त्याले अशुध्द ठरावानं; ते कुष्टरोग शे.
8 Ele a examinará e, se a mancha tiver se espalhado, declarará que a pessoa está impura; é um caso de doença contagiosa.
9 जर एखादा माणुसले कुष्टरोग चट्टा व्हई त्याले याजकसकडे लई जावानं.
9 Quando alguém tiver uma doença contagiosa da pele, deve ser levado ao sacerdote.
10 याजकसनी तपासनी करानं अनी जर त्याना चामडीमा धवळी सुज व्हई अनी त्यानामुळे त्याना केस धवळा व्हतीन अनी त्यामासला मास मुडदार व्हयेल शेतस,
10 Este o examinará, e, se houver na pele um tumor branco, e os pelos do lugar estiverem brancos também, e houver uma ferida aberta no lugar,
11 तर त्याना चामडीमा ते जुना कुष्टरोग शे. याजकनी त्याले अशुध्द ठरावानं, त्याले त्यानी कोंडी ठेवानं, तो अशुध्दस शे.
11 então é um caso crônico de doença contagiosa. Aí o sacerdote declarará que o doente está impuro e não fará com que ele fique no isolamento , pois não há dúvida de que ele é impuro.
12 एखादाना चामडीमा कुष्टरोग फुटिसनी तो नखशिखात बठा आंगभर पसरेल शे आशे याजकले दिसनं,
12 Se o sacerdote achar que a doença se espalhou pelo corpo inteiro, da cabeça aos pés,
13 तर त्यानी तपासनी करानं अनी त्याले बठा आंगले कुष्टरोग व्हयेल शे त्यानी चट्टा पडेल माणुसले शुध्द ठरावान; त्याना सर्वा आंग शुभ्र व्हयनं म्हणुन तो शुध्द शे.
13 então ele examinará o doente. Se, de fato, a doença se espalhou pelo corpo todo, e a pele se tornou branca, então o homem está puro, e o sacerdote o declarará puro.
14 त्याना आंगवर काही मास मुडदार दखायनं तर त्याले अशुध्द समजानं.
14 Porém, quando aparecer uma ferida aberta na pele do doente, ele estará impuro.
15 याजकनी मुडदार मास दखीसनी त्याले अशुध्द ठरावानं; कारण आशे मास अशुध्दस ऱ्हास: तो कुष्टरोग शे.
15 O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa.
16 ते मुडदार मास पलटीसनी धवळ व्हयनं तर त्यानी परत याजकसडे येवानं.
16 Mas, quando a ferida sarar e se tornar branca, a pessoa se apresentará ao sacerdote,
17 याजकनी त्याले तपासानं अनी जर त्याना चट्टा पलटीसनी धवळा व्हयेल शे तर त्यानी त्या चट्टा पडेल माणसासले शुध्द ठरावानं; कारण तो शुध्द शे.
17 que a examinará. Se a ferida se tornou branca, então a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que está pura.
18 एखादानी चामडीले फोड येईसनी तो बरा व्हयना.
18 Se alguém tiver um furúnculo que sarou,
19 अनी फोडनी जागावर धवळी सुज व्हयनी नाहिते लालसर धवळा डाग पडनं तर त्यानी ते याजकले दखाडानं.
19 e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
20 याजकसनी तपासनी करानं अनी जर ते चामडीपेक्षा ती जागा खोल जायेल दखामा व्हनी अनी त्यानावरना केस धवळा व्हयेल शेतस तर त्याले अशुध्द् ठरावानं; हाई फोडमाईन बाहेर फुटेल महारोगना चट्टा शे.
20 Ele a examinará e, se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e os pelos do lugar se tornaram brancos, então ele declarará que a pessoa está impura. É um caso de doença contagiosa que começou no furúnculo.
21 त्यानावरना केस धवळा नही शेतस अनी ती जागा चामडीपेक्षा खोल जायेल नही व्हयी अनी ते बुजी राहीनं शे आशे तपासतांना दखायनं तर त्यानी त्या माणुसले सात दिवस कोंडी ठेवानं.
21 Mas, se o sacerdote descobrir que os pelos não estão brancos e que a ferida não está mais funda do que a pele, mas já se tornou branca, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
22 तेवढा मुदतमा ते चामडीवर पसरेल शे आशे दखायनं तर याजकसनी त्या माणुसले अशुध्द ठरावनं अनी ते कुष्टरोगना चट्टा समजानं.
22 Se a mancha se espalhou, é um caso de doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
23 तो धवळा डाग जेवढानं तेवढं ऱ्हाईसन ते पसरेल नही व्हई तर ते फोडनं ओळखनं शे आशे समजीसनी याजकसनी त्याले शुध्द ठरावानं.
23 Mas, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então é somente a cicatriz que o furúnculo deixou na pele. Portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura.
24 एखादाना चामडीवर जळानं ओळखन व्हई अनी ती ओळखनले मुडदार मासमा लालसर पांढरा नाहिते नुसता पांढरा डाग येयेल व्हई.
24 Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida virar uma mancha avermelhada ou branca,
25 अनी याजकले तपासनी व्हतांना आशे दखायनं की त्या पांढरा ठिकानवर केस येयल शेतस अनी चामडीपेक्षा ती जागा खोल जायेल शे, त्या जागावर कुष्टरोग फुटेल शे आशे समजानं; याजकनी त्याले अशुध्द ठरावानं, कारण ते कुष्टरोगना चट्टा शे.
25 o sacerdote examinará a mancha. Se os pelos do lugar se tornaram brancos, e a ferida ficou mais funda do que a pele, é uma doença contagiosa que começou com a queimadura, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
26 तरीभी याजकसले आशे दखायनं त्या धवळा जागमा धवळा केस नही शेतस अनी चामडीमा खोल जायेल नही शेतस, बुजी जायं राहीना शेतस, तर त्यानी त्याले सात रोज कोंडी ठेवानं.
26 Porém, se o sacerdote descobrir que os pelos na ferida não estão brancos, e que a ferida não está mais funda do que a pele, e a sua cor está clara, o sacerdote mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
27 सातवा रोजले त्यानी त्याले तपाशी दखानं; चामडीना तो डाग पसरेल शे आशे दखायनं त्यानी त्याले अशुध्द ठरावानं. ते कुष्टरोगना चट्टा शे.
27 No sétimo dia o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se espalhado, então é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
28 पण पांढरा डाग जेवढाना तेवढा शे, चामडीवर पसरेल नही शे अनी ते बुजी राहिना शे तर ती जळेल ठिकानले सुज समजानं अनी याजकसनी त्याले शुध्द ठरावानं. कारण ते नुसते जळेल जागवार ओळखन शे.
28 Porém, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, e a sua cor está clara, então é uma inchação causada pela queimadura. Aí o sacerdote declarará que a pessoa está pura, pois se trata somente de uma cicatriz que a queimadura deixou.
29 एखादा माणुसनी नाहिते बाईना डोकावर नाहिते दाढीवर चट्टा व्हईते,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na cabeça ou no queixo,
30 अनी याजकनी त्यानी तपासनी करानं अनी ती जागा चामडीपेक्षा खोल दखायनी अनी तिनावर काही बारीक केस व्हतीन तर त्यानी त्या माणुसले अशुध्द ठरावानं; हाई चाई डोकानी नाहिते दाढीना कुष्टरोग शे.
30 o sacerdote examinará a pele. Se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e, se os cabelos dali estiverem amarelos e forem poucos, é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
31 याजकसनी हाई चाईना चट्टा तपाशी दखानं अनी ते चामडीनापेक्षा खोल नही व्हई अनी त्यानावर काळा केस नही व्हई तर चाईना चट्टा राहेल त्या माणुसले सात रोज कोंडी ठेवानं
31 Se o sacerdote achar que a ferida não ficou mais funda do que a pele, e, se não houver nela cabelos escuros, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
32 सातवा रोजले त्यानी परत चट्टासनी तपासनी करानं; ती चाई पसरेल नही, त्यावार काही राखाडी केस नही शेतस अनी चाईना जागा चामडीपेक्षा खोलगट नही व्हयी आशे त्याले दखायनं.
32 No sétimo dia ele a examinará; se a doença não tiver se espalhado e no lugar não houver cabelos amarelados, e, se a ferida não ficou mais funda do que a pele,
33 तर त्या माणुसनं मुंडन करी टाकानं, पण चाईवरना केस काढानं नही; याजकनी चाई लागेल माणुसले आजुन सात रोज कोंडी ठेवानं.
33 então a pessoa rapará a cabeça ou o queixo, sem cortar os cabelos da parte doente. O sacerdote mandará que ela fique no isolamento mais sete dias
34 सातवा रोजले याजकनी ती चाई परत तपाशी दखानं अनी त्यासले आशे दखामां व्हनं की चाई चामडीवर पसरेल नही शे अनी ती चामडीपेक्षा ती खोल नही जायेल शे तर त्यानी त्याले शुध्द ठरावानं. त्या माणुसनी आपला कपडा धवानं अनी शुध्द व्हयी जावानं.
34 e no sétimo dia examinará a pele. Se a doença não tiver se espalhado e, se não parecer que ficou mais funda do que a pele, o sacerdote declarará que a pessoa está pura. Ela lavará a roupa que estiver vestindo e estará pura.
35 तरिभी ते शुध्द व्हावानंतर ती चाई पसरत गईते
35 Mas, se depois disso a infecção se espalhar,
36 याजकाने त्याले तपासानं अनी ती चाई चामडीवर पसरेल शे आशे दखामां व्हनं व्हयीते राखडी केस दखत बसानं नही तर त्या माणुसले अशुध्द ठरावानं.
36 então o sacerdote examinará a pessoa. Se ele verificar que, de fato, a infecção se espalhou, não é preciso que ele procure cabelos amarelados; a pessoa está impura.
37 ती चाई जेवढीना तेवढी शे अनी तिनावर काळा केस येल शेतस आशे जर दखायनं तर ती चाई बरी व्हयेल शे अनी ती शुध्द शे; याजकनी त्याले शुध्द ठरावानं.
37 Mas, se na opinião do sacerdote a infecção não se espalhou, e ali estiverem crescendo cabelos escuros, então a infecção sarou. A pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 एखादा माणुसना नाहिते बाईना आंगवर पांढरा चकचकीत डाग व्हतीन ते,
38 Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 याजकनी ते तपासानं अनी त्याना आंगना चामडीनं त्या दाग भुरा व्हतीनते तर ती चामडीले फुटेल दाद समजानं; तो मनुष्य शुध्द शे.
39 o sacerdote examinará a pessoa. Se as manchas forem de um branco pálido, é uma coisa sem importância. A pessoa está pura.
40 एकादा माणुसना डोकाना केस गळीसनी त्याना टक्कल पडेल व्हयी तर तो शुध्द समजानं.
40 — ausente —
41 त्याना कपाळना पुढला भागना केस गळीसनी त्याना टक्कल पडनं व्हयी तर त्याले शुध्द समजानं.
41 — ausente —
42 त्या टक्कल पडेल डोकावरना नाहिते कपाळनावरना बाजुले काहिसा लालसर पांढरा चट्टा पडनं तर आशे समजानं की ते टक्कल पडेल डोकावर नाहिते कपाळवर कुष्टरोग फुटीसनी निघि राईना शे.
42 Mas, se na parte pelada da cabeça aparecer uma mancha cor de rosa, é uma doença contagiosa.
43 तवय याजकनी त्याले तपाशी दखानं अनी त्याना डोकानं टक्कलमा नाहिते कपाळना वरना भागमा आंगना चामडीनावर कुष्टरोगना मायक तांबूस पांढरा चट्टा शे आशे त्याले दखायनं.
43 O sacerdote examinará o homem, e, se descobrir uma mancha cor de rosa, como as que aparecem na pele,
44 तर तो माणूस कुष्टरोग शे अनी तो अशुध्द भी शे, याजकनी त्याले अशुध्द ठरावानं; त्याना डोकाले व्हयेल तो कुष्टरोगना चट्टा शे.
44 é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça.
45 ज्या कुष्टरोगना आंगवर हाई चट्टा व्हई त्याना कपडा फाडेल राहावाले पाहिजे, त्याना डोकानं केस सोडेल ऱ्हावाले पाहिजे, त्यानी आपला वरला ओठ झाकीसनी ठेवानं अनी अशुध्द आशे ओरडत ऱ्हावानं.
45 Uma pessoa que sofrer de uma doença contagiosa da pele deverá vestir roupas rasgadas, deixar os cabelos sem pentear, cobrir o rosto da boca para baixo e gritar: “Impuro, impuro!”
46 जेवढा दिवस हाई चट्टा त्याना आंगवर ऱ्हाई तेवढा दिवस त्यानी अशुध्द ऱ्हावानं. तो अशुध्द शे, त्यानी एकला ऱ्हावानं अनी छावणीबाहेर त्यानी वस्ती ऱ्हावाले पाहिजे.
46 Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento.
47 एखादा कपडाले, मंग तो कपडा लोकरना ऱ्हावो नाहिते सणसना ऱ्हावो, कुष्टरोगना चट्टा पडनं.
47 Quando aparecer mofo numa roupa feita de lã ou de linho,
48 तो सणसना नाहिते लोकरना ताण्याले नाहिते बाण्याले, चामडाले नाहिते चामडानी बनाडेल वस्तुले पडना.
48 ou num tecido de linho ou de lã, ou num pedaço de couro, ou num objeto feito de couro,
49 अनी त्या कपडाले, चामडाले, ताण्याले नाहिते बाण्याले अनी चामडाना वस्तुमा पडेल तो चट्टा हिरवट नाहिते तांबुस व्हयना तर ते कुष्टरोगना चट्टा समजानं, अनी याजकले दखाडानं.
49 se a mancha for esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deve ser mostrado ao sacerdote.
50 याजकनी ते तपासानं; चट्टा पडेल वस्तुले सात रोज त्यानी अलग करी ठेवानं.
50 O sacerdote examinará o objeto mofado e o colocará durante sete dias num lugar separado.
51 त्यानी सातवा रोज तो चट्टा तपासनं अनी कपडासना ताणावर नाहिते बाणावर, चामडासवर नाहिते चामडासनी कोनतेभी वस्तुवर तो चट्टा पसरेल शे. आशे दखायनं तर ते चढत जाणारा कुष्ठ समजानं, ती वस्तु अशुध्द शे.
51 No sétimo dia ele examinará a mancha, e, se ela se tiver espalhado, então o mofo é contagioso, e a roupa, ou o tecido, ou o couro, ou o objeto feito de couro está impuro ,
52 त्या कपडा लोकरीना ऱ्हावो की सणासना ऱ्हावो, त्यासना बाणामा, चामडामा अनी चामडानी एखादी वस्तुले चट्टा व्हयी तर चढत जाणारा कुष्ठ ऱ्हावामुळे ती वस्तुले आगघाई जाळी टाकानं.
52 e o sacerdote o queimará. É mofo contagioso e deverá ser destruído pelo fogo.
53 तपासणी व्हावानंतर जर याजकले दखामां व्हनं की कपडासना ताणामा नाहिते बाणामां नाहिते चामडाना व्हयेल एखादी वस्तुमां तो चट्टा पसरत नही.
53 Mas, se o sacerdote examinar a roupa, ou o tecido, ou o objeto de couro e descobrir que a mancha não se espalhou,
54 तर चट्टा व्हयेल वस्तुले धई टाकानी आज्ञा याजकनी करानं अनी अजुत सात रोज ती अलग करी ठेवानं.
54 então mandará lavar o objeto em que está a mancha e o colocará durante mais sete dias num lugar separado.
55 ती वस्तु धवानंतर तिले याजकनी दखानं अनी त्या चट्टान रंग बदलेल नही व्हयी अनी ते पसरेल नही व्हयी तरी त्याले अशुध्द समजानं; ती वस्तुले आगमा जाळानं; तो चट्टा मजारमां ऱ्हावो नाहिते बाहेरना बाजुमां ऱ्हावो, त्याले चढत जाणारा चट्टा समजानं.
55 Depois examinará o objeto outra vez, e, se a mancha não mudou de cor, mesmo que não se tenha espalhado, então ele está impuro e precisa ser queimado. É mofo contagioso, esteja na parte da frente ou na parte de trás do objeto.
56 धवामुळे त्या डागना चकचकीतपणा कमी व्हयेल शे आशे जर याजकले दखायनं तर त्यानी कपडासना ताणाना नाहिते बाणासाना नाहिते चामडासना वस्तुसना तेवढाच भाग फाडी टाकानं.
56 Mas, se o sacerdote descobrir que a mancha perdeu a cor depois de ter sido lavada, então ele rasgará aquela parte da roupa, do couro ou do tecido.
57 एवढं करिसनीबी जर कपडासना ताणामां नाहिते बाणामां नाहिते चामडानी वस्तुमा तो चट्टा परत फुटीसनी व्हनं तर ती चट्टा फुटेल वस्तुले आगमा जाळी टाकानं.
57 Mas, se depois disso o mofo aparecer de novo, então é mofo contagioso, e o objeto deve ser queimado.
58 कपाडासना ताणा नाहिते बाणा नाहिते चामडानी कोनतीबी वस्तुले धवानंतर त्याना ते डागना नायनाट व्हयनं तर ती वस्तुले परत एकदाव धवानी म्हणजे ती शुध्द व्हयी.
58 Se o objeto for lavado, e a mancha desaparecer, então deve ser lavado mais uma vez e aí estará puro .
59 लोकरनं नाहिते सणासना कपडासना ताणामा नाहिते बाणामा नाहिते चामडामा एखादा वस्तुले कुष्टरोगना डाग दखामां व्हनं तर शुध्द नाहिते अशुध्द ठरावानं हाई नियम शेतस.
59 São essas as leis a respeito do mofo em roupa feita de lã ou de linho, ou em tecidos, ou em objetos de couro, a fim de se poder dizer se estão puros ou impuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.