Salmos 69

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wajcaw, yi ilu' inRyosil, chin colpe'l tzaju' na txant tan imbek'xe'n.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Na txant tan imbene'n mulk'uj xe jun a'.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Elk bin k'ajabu' swe'j Wajcaw, na nternin so'yt inkul tan sich', tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru'.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Na wi'nin chijale'n yi e' yi na chi'ch chic'u'l swe'j.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Ilu' inRyosil, sak swutzu' yi qui'c nin mu'ẍ skojal walma',
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Wajcaw, ilu' inRyosil yi jun yi cya'l na xcye' quen te'j.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Tan paj yi xomchin te'ju' Ta', na icy'pon wi'nin jisbil wetz wa'n.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Na ni'cu'n in tu jun awer nak ẍchixo'l yi e' witz'un.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Ej nin na je' tzinwutz, yi qui na cyak' wunak k'ej yi ca'lu'.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Na yi na no'c tan muc'le'n we'j, nin tan o'kl, tan tak'le'n k'eju', na cho'c tan xbajtzi'i'n swe'j.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Ej nin tircu'n na chitze'en swe'j, yi na oc e'chk be'chok swe'j yi na ẍchaj yi na chimbisun tan wil.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Tircu'n e', na chitzan tan inyolche'n.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Cho'n na cu' inwutz teru' Ta'. Chin ẍch'eyaju'.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Quil tak'u' ama'l tan imbene'n tul il.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Quil tak'u' ama'l tan wele'n wi a' tane'n.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Wajcaw, elk k'ajabu' swe'j, na na cu' inwutz teru'.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Qui bin stew tibu' tzinwutz, na na chimbisun, na atin tul sotzaj c'u'lal.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Sajk binu' tan wuch'eye'n.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Sak swutzu' yi mbi na chiban swe'j.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Ej nin tan yi e'chk takle'na'tz, yi na bajij swe'j, na bisun walma', nin qui'ct inwalor at tan paj.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Ja cu' wenen cyak'un te yi inwa'.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Ma jalu' Ta', cyakil yi e'chk balaj wa'a'n yi na chitzan cyetz tan xtxumle'n, nink xcon tan chicu'se'n.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Nink cho'c moyi'ẍ tanu'.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Ticy'se'u' c'u'lu' scye'j yi incontra'tz. Tak'e' chicaws.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Elk cu'n chinajbil swutz.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Na na chitzan tan chibiyle'n yi e' yi na chibisun.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Tak'u' chicaws, na chin juchul il nin e'.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Tzajscunu' chibi' tul planiy kale tz'ibane't chibi' yi e' yi ẍchicambok te yi itz'ajbil.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Poro elk bin k'ajabu' swe'j wetz Ta'.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Swak'e' ink'ajsbil teru', ilu' inRyosil.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Na mas na tzatzinu' yi na kak' k'ajsbil teru', swutz yi na kapat jun chin mam tor tetz katx'ixwatz.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Ej nin yil quil cyakil yi e' tal prow yi na chibisun, yi na tzatzinu' te yi ink'ajsbil yi na chintzan tan tak'le'n teru', squiwixk chic'u'l tan chixome'n mas te'ju'.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Na tz'elepon chitxum tetz, yi na tbitu' chitzi' chikul yi e' tal prow me'ba' yi na chibisun, nin yi at ninu'-tz tan quich'eye'n yi e' teru', yi ate' pres.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Cyak'e'u' bin chik'ajsbilu' tetz Kataj, cyakil yi e'u' yi ate'u' wuxtx'otx'.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Na tz'ocopon Ryos tan colche'n yi ama'l Sión, nin jepon xtxicbal i' junt tir yi e'chk tnum cwent Judá.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Nin cyakil chixonl yi e' ẍchakumu' scyetzaje' yi ama'la'tz.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.