Amós 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT
1 Israel aents aidauwah,
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 Israel aents aidau imanji,
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Tuke Pujuu Israel aents aidaun chichajak:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Tuke Pujuu Israel aents aidaun nuigtu chichajak:
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Dakumkamu aidau ememattasajum Betelnum wetin aigpajum.
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Tuke Pujuu umigkatajum,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Aents ujudauch aidau waitkam batsata nunú
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 — ausente —
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 — ausente —
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Aents shiig takantsati tusa chichamjaun
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Wagki ditak ujudauch aidaun tepejuk batsamtusag,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Dita aidau shiig kuashat pegkegchaun takamaina nunak
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Nuadui kuashat pegkegchau takamu ayau asamtai,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 “Pegkegchau takat aina duka idaikujum,
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 ¡Pegkegchauwa duka dakitjatajum!
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 — ausente —
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 — ausente —
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 ¡Tuke Pujuu tattawai tusajum shiig aneautigminak
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Nunú tsawantinig makichik aents
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Duka dekaske, Tuke Pujuu minamuk
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 ¡Jiistamtai ati tusa tsawan etegjamu aina
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Apajuí tudaun tsagkugtamjati tusajum
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 ¡Juwi wainka kantama batsamtsuk,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Aan batsamtsuk dekas
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Israel aents aidauwah, atum cuarenta mijan uwegshunum yujasuitjum nuaduik, anentag aidauk minak sujuschauwaitjume.
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Atumek Sicut atum dakumka najanamu wainka apajuímtai atum apu tajum nunú yanasa yujayugme. Nuigtushkam Quiliún atum dakumka najanamu yaya nunin aajakua nunú yanasa yujayugme.
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Nuadui aents tikich nugkanmaya Siria nugkan nagkaiki batsamin aidau achija yajuaktinme tusan idaisattajime”, tawai Tuke Pujuu, Apajuí ashí senchigtina nunú.
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.