Amós 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 Israel aents aidauwah,
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Israel aents aidau imanji,
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 Tuke Pujuu Israel aents aidaun chichajak:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Tuke Pujuu Israel aents aidaun nuigtu chichajak:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Dakumkamu aidau ememattasajum Betelnum wetin aigpajum.
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Tuke Pujuu umigkatajum,
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Aents ujudauch aidau waitkam batsata nunú
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 — ausente —
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 — ausente —
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 Aents shiig takantsati tusa chichamjaun
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Wagki ditak ujudauch aidaun tepejuk batsamtusag,
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 Dita aidau shiig kuashat pegkegchaun takamaina nunak
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 Nuadui kuashat pegkegchau takamu ayau asamtai,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 “Pegkegchau takat aina duka idaikujum,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 ¡Pegkegchauwa duka dakitjatajum!
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 — ausente —
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 — ausente —
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 ¡Tuke Pujuu tattawai tusajum shiig aneautigminak
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Nunú tsawantinig makichik aents
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Duka dekaske, Tuke Pujuu minamuk
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 ¡Jiistamtai ati tusa tsawan etegjamu aina
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Apajuí tudaun tsagkugtamjati tusajum
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 ¡Juwi wainka kantama batsamtsuk,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Aan batsamtsuk dekas
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 “Israel aents aidauwah, atum cuarenta mijan uwegshunum yujasuitjum nuaduik, anentag aidauk minak sujuschauwaitjume.
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Atumek Sicut atum dakumka najanamu wainka apajuímtai atum apu tajum nunú yanasa yujayugme. Nuigtushkam Quiliún atum dakumka najanamu yaya nunin aajakua nunú yanasa yujayugme.
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 Nuadui aents tikich nugkanmaya Siria nugkan nagkaiki batsamin aidau achija yajuaktinme tusan idaisattajime”, tawai Tuke Pujuu, Apajuí ashí senchigtina nunú.
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.