Amós 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA
1 Israel aents aidauwah,
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel:
2 Israel aents aidau imanji,
2 Caiu a virgem de Israel, nunca mais tornará a levantar-se; estendida está na sua terra, e não há quem a levante.
3 Tuke Pujuu Israel aents aidaun chichajak:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Tuke Pujuu Israel aents aidaun nuigtu chichajak:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 Dakumkamu aidau ememattasajum Betelnum wetin aigpajum.
5 Porém não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal, certamente, será levada cativa, e Betel será desfeita em nada.
6 Tuke Pujuu umigkatajum,
6 Buscai ao Senhor e vivei, para que não irrompa na casa de José como um fogo que a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Aents ujudauch aidau waitkam batsata nunú
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 — ausente —
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a densa treva em manhã, e muda o dia em noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 — ausente —
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.
10 Aents shiig takantsati tusa chichamjaun
10 Aborreceis na porta ao que vos repreende e abominais o que fala sinceramente.
11 Wagki ditak ujudauch aidaun tepejuk batsamtusag,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis tributo de trigo, não habitareis nas casas de pedras lavradas que tendes edificado; nem bebereis do vinho das vides desejáveis que tendes plantado.
12 Dita aidau shiig kuashat pegkegchaun takamaina nunak
12 Porque sei serem muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais suborno e rejeitais os necessitados na porta.
13 Nuadui kuashat pegkegchau takamu ayau asamtai,
13 Portanto, o que for prudente guardará, então, silêncio, porque é tempo mau.
14 “Pegkegchau takat aina duka idaikujum,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e, assim, o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 ¡Pegkegchauwa duka dakitjatajum!
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, se compadeça do restante de José.
16 — ausente —
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: Em todas as praças haverá pranto; e em todas as ruas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 — ausente —
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 ¡Tuke Pujuu tattawai tusajum shiig aneautigminak
18 Ai de vós que desejais o Dia do Senhor ! Para que desejais vós o Dia do Senhor ? É dia de trevas e não de luz.
19 Nunú tsawantinig makichik aents
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra.
20 Duka dekaske, Tuke Pujuu minamuk
20 Não será, pois, o Dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade?
21 ¡Jiistamtai ati tusa tsawan etegjamu aina
21 Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembleias solenes não tenho nenhum prazer.
22 Apajuí tudaun tsagkugtamjati tusajum
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 ¡Juwi wainka kantama batsamtsuk,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Aan batsamtsuk dekas
24 Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene.
25 “Israel aents aidauwah, atum cuarenta mijan uwegshunum yujasuitjum nuaduik, anentag aidauk minak sujuschauwaitjume.
25 Apresentastes-me, vós, sacrifícios e ofertas de manjares no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Atumek Sicut atum dakumka najanamu wainka apajuímtai atum apu tajum nunú yanasa yujayugme. Nuigtushkam Quiliún atum dakumka najanamu yaya nunin aajakua nunú yanasa yujayugme.
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos.
27 Nuadui aents tikich nugkanmaya Siria nugkan nagkaiki batsamin aidau achija yajuaktinme tusan idaisattajime”, tawai Tuke Pujuu, Apajuí ashí senchigtina nunú.
27 Por isso, vos desterrarei para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.