Salmos 49
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Psalm.
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Hoor dit, alle volke, luister, alle bewoners van die wêreld,
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 geringes sowel as aansienlikes, tesame ryk en arm!
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 My mond sal louter wysheid spreek, en die oordenking van my hart is net verstand.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Ek sal my oor neig tot 'n spreuk; ek sal my raaisel verklaar by die siter.
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Waarom sou ek vrees in dae van onheil, as die ongeregtigheid van my onderkruipers my omring --
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 die wat vertrou op hulle vermoë en hulle beroem op die grootheid van hulle rykdom?
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 Niemand kan ooit 'n broer loskoop nie; hy kan aan God sy losprys nie gee nie
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 — ausente —
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 dat hy vir ewig sou voortlewe, die vernietiging nie sou sien nie.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Want hy sien: wyse manne sterwe, die dwaas en die onverstandige kom tesame om en laat hulle vermoë aan ander na.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Hulle binneste gedagte is: hul huise sal vir ewig wees, hul wonings van geslag tot geslag; hulle noem die lande na hul name.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Maar die mens wat in aansien is, hou nie stand nie; hy is soos die diere wat vergaan.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Dit is die weg van die wat op hulleself vertrou, en van hulle volgelinge wat in hul woorde 'n behae het. Sela.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Soos skape word hulle bestem vir die doderyk; die dood is hulle herder, en die opregtes heers oor hulle in die môre ; en hulle gestalte is daar vir die doderyk om te verteer, sodat daarvoor geen woning meer is nie.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Maar God sal my siel loskoop van die mag van die doderyk, want Hy sal my opneem. Sela.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Wees nie bevrees as 'n man ryk word, as die rykdom van sy huis groot word nie;
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 want by sy dood sal hy van alles niks saamneem nie; sy heerlikheid sal nie neerdaal agter hom aan nie.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Al ag hy homself gelukkig in sy lewe -- en prys hulle jou, omdat jy aan jouself goed doen --
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 tog gaan sy siel na die geslag van sy vaders; tot in ewigheid sal hulle die lig nie sien nie. [ (Psalms 49:21) Die mens wat in aansien is en geen verstand het nie, is soos die diere wat vergaan. ]
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.