Salmos 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid, die kneg van die HERE, wat die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek het op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 En hy het gesê: Ek het U hartlik lief, HERE, my sterkte.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder; my God, my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Bande van die dood het my omring, en strome van onheil het my oorval.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Bande van die doderyk was rondom my; strikke van die dood het my teëgekom.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het tot my God geroep om hulp; Hy het my stem uit sy paleis gehoor, en my hulpgeroep voor sy aangesig het in sy ore gekom.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Toe het die aarde geskud en gebewe; die fondamente van die berge het gesidder en geskud, omdat Hy toornig was.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit Hom het gebrand.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 En Hy het die hemel gebuig en neergedaal, en donkerheid was onder sy voete.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 En Hy het op 'n g,rub gery en gevlieg; ja, Hy het gesweef op die vleuels van die wind.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Duisternis het Hy sy skuilplek gemaak, sy hut rondom Hom: duisternis van waters, diktes van wolke.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Deur die glans voor Hom het sy wolke verbygetrek, hael en gloeiende kole.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 En die HERE het in die hemel gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor; hael en gloeiende kole.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 En Hy het sy pyle uitgestuur en hulle verstrooi; ja, sy bliksems in menigte, en Hy het hulle verwar.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 En die beddings van die waters het sigbaar geword, en die fondamente van die wêreld is blootgelê vanweë u dreiging, o HERE, vanweë die geblaas van die wind van u neus.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Hy het uit die hoogte sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, Hy het my uit groot waters getrek.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Hy het my verlos van my magtige vyand en van my haters, omdat hulle te sterk was vir my.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Hulle het my oorval op die dag van my nood; maar die HERE was my steun.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 En Hy het my uitgelei in die ruimte; Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; Hy het my vergelde na die reinheid van my hande.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 want al sy verordeninge was voor my, en sy insettinge het ek nie van my verwyder nie.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Maar ek was opreg by Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 So het die HERE my dan vergelde na my geregtigheid, na die reinheid van my hande, voor sy oë.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 by die reine rein; maar by die valse betoon U Uself verkeerd.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Want U verlos die verdrukte volk; maar U verneder die oë wat hoog is.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Want U laat my lamp skyn; die HERE my God laat my duisternis opklaar.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Want met U loop ek 'n bende storm, en met my God spring ek oor 'n muur.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Want wie is God buiten die HERE, en wie is 'n rots behalwe onse God?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 God is dit wat my met krag omgord en my weg volkome maak.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Hy leer my hande om oorlog te voer, sodat my arms 'n koperboog span.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ook het U my die skild van u uitredding gegee, en u regterhand het my ondersteun, en u neerbuigende goedheid het my groot gemaak.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 U het my voetstap ruim gemaak onder my, en my enkels het nie gewankel nie.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ek het my vyande agtervolg en hulle ingehaal, en ek het nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ek het hulle verbrysel, sodat hulle nie kon opstaan nie; hulle het geval onder my voete.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 En U het my met krag omgord vir die stryd; U het my teëstanders onder my laat buk.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 En U het my vyande vir my laat vlug; en my haters, die het ek vernietig.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Hulle het geroep om hulp, maar daar was geen verlosser nie -- tot die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Toe het ek hulle vermaal soos stof voor die wind; ek het hulle uitgegooi soos modder van die strate.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 U het my gered uit die getwis van die volk; U het my 'n hoof gemaak van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Sodra hulle van my gehoor het, was hulle my gehoorsaam, uitlanders het kruipende na my gekom.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Uitlanders word kragteloos en kom met siddering uit hulle vestings.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Die HERE leef! En geloofd sy my rots, en laat verhoog wees die God van my heil!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Die God wat my die wraak gee en volke aan my onderwerp;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 wat my red van my vyande; ja, U verhef my bo my teëstanders; U bevry my van die man van geweld.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Daarom wil ek U loof, o HERE, onder die nasies, en tot eer van u Naam wil ek psalmsing. [ (Psalms 18:51) Hy wat die verlossinge van sy koning groot maak en goedertierenheid bewys aan sy gesalfde, aan Dawid en aan sy nageslag tot in ewigheid. ]
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.