Salmos 18

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid, die kneg van die HERE, wat die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek het op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 En hy het gesê: Ek het U hartlik lief, HERE, my sterkte.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder; my God, my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Bande van die dood het my omring, en strome van onheil het my oorval.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Bande van die doderyk was rondom my; strikke van die dood het my teëgekom.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het tot my God geroep om hulp; Hy het my stem uit sy paleis gehoor, en my hulpgeroep voor sy aangesig het in sy ore gekom.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Toe het die aarde geskud en gebewe; die fondamente van die berge het gesidder en geskud, omdat Hy toornig was.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit Hom het gebrand.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 En Hy het die hemel gebuig en neergedaal, en donkerheid was onder sy voete.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 En Hy het op 'n g,rub gery en gevlieg; ja, Hy het gesweef op die vleuels van die wind.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Duisternis het Hy sy skuilplek gemaak, sy hut rondom Hom: duisternis van waters, diktes van wolke.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Deur die glans voor Hom het sy wolke verbygetrek, hael en gloeiende kole.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 En die HERE het in die hemel gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor; hael en gloeiende kole.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 En Hy het sy pyle uitgestuur en hulle verstrooi; ja, sy bliksems in menigte, en Hy het hulle verwar.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 En die beddings van die waters het sigbaar geword, en die fondamente van die wêreld is blootgelê vanweë u dreiging, o HERE, vanweë die geblaas van die wind van u neus.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Hy het uit die hoogte sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, Hy het my uit groot waters getrek.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Hy het my verlos van my magtige vyand en van my haters, omdat hulle te sterk was vir my.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Hulle het my oorval op die dag van my nood; maar die HERE was my steun.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 En Hy het my uitgelei in die ruimte; Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; Hy het my vergelde na die reinheid van my hande.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 want al sy verordeninge was voor my, en sy insettinge het ek nie van my verwyder nie.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Maar ek was opreg by Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 So het die HERE my dan vergelde na my geregtigheid, na die reinheid van my hande, voor sy oë.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 by die reine rein; maar by die valse betoon U Uself verkeerd.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Want U verlos die verdrukte volk; maar U verneder die oë wat hoog is.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Want U laat my lamp skyn; die HERE my God laat my duisternis opklaar.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Want met U loop ek 'n bende storm, en met my God spring ek oor 'n muur.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Want wie is God buiten die HERE, en wie is 'n rots behalwe onse God?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 God is dit wat my met krag omgord en my weg volkome maak.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Hy leer my hande om oorlog te voer, sodat my arms 'n koperboog span.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ook het U my die skild van u uitredding gegee, en u regterhand het my ondersteun, en u neerbuigende goedheid het my groot gemaak.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 U het my voetstap ruim gemaak onder my, en my enkels het nie gewankel nie.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ek het my vyande agtervolg en hulle ingehaal, en ek het nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Ek het hulle verbrysel, sodat hulle nie kon opstaan nie; hulle het geval onder my voete.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 En U het my met krag omgord vir die stryd; U het my teëstanders onder my laat buk.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 En U het my vyande vir my laat vlug; en my haters, die het ek vernietig.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Hulle het geroep om hulp, maar daar was geen verlosser nie -- tot die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Toe het ek hulle vermaal soos stof voor die wind; ek het hulle uitgegooi soos modder van die strate.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 U het my gered uit die getwis van die volk; U het my 'n hoof gemaak van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Sodra hulle van my gehoor het, was hulle my gehoorsaam, uitlanders het kruipende na my gekom.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Uitlanders word kragteloos en kom met siddering uit hulle vestings.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Die HERE leef! En geloofd sy my rots, en laat verhoog wees die God van my heil!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Die God wat my die wraak gee en volke aan my onderwerp;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 wat my red van my vyande; ja, U verhef my bo my teëstanders; U bevry my van die man van geweld.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Daarom wil ek U loof, o HERE, onder die nasies, en tot eer van u Naam wil ek psalmsing. [ (Psalms 18:51) Hy wat die verlossinge van sy koning groot maak en goedertierenheid bewys aan sy gesalfde, aan Dawid en aan sy nageslag tot in ewigheid. ]
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.