Salmos 18

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid, die kneg van die HERE, wat die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek het op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 En hy het gesê: Ek het U hartlik lief, HERE, my sterkte.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder; my God, my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Bande van die dood het my omring, en strome van onheil het my oorval.
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Bande van die doderyk was rondom my; strikke van die dood het my teëgekom.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het tot my God geroep om hulp; Hy het my stem uit sy paleis gehoor, en my hulpgeroep voor sy aangesig het in sy ore gekom.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Toe het die aarde geskud en gebewe; die fondamente van die berge het gesidder en geskud, omdat Hy toornig was.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit Hom het gebrand.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 En Hy het die hemel gebuig en neergedaal, en donkerheid was onder sy voete.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 En Hy het op 'n g,rub gery en gevlieg; ja, Hy het gesweef op die vleuels van die wind.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Duisternis het Hy sy skuilplek gemaak, sy hut rondom Hom: duisternis van waters, diktes van wolke.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Deur die glans voor Hom het sy wolke verbygetrek, hael en gloeiende kole.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 En die HERE het in die hemel gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor; hael en gloeiende kole.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 En Hy het sy pyle uitgestuur en hulle verstrooi; ja, sy bliksems in menigte, en Hy het hulle verwar.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 En die beddings van die waters het sigbaar geword, en die fondamente van die wêreld is blootgelê vanweë u dreiging, o HERE, vanweë die geblaas van die wind van u neus.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Hy het uit die hoogte sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, Hy het my uit groot waters getrek.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Hy het my verlos van my magtige vyand en van my haters, omdat hulle te sterk was vir my.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Hulle het my oorval op die dag van my nood; maar die HERE was my steun.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 En Hy het my uitgelei in die ruimte; Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; Hy het my vergelde na die reinheid van my hande.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 want al sy verordeninge was voor my, en sy insettinge het ek nie van my verwyder nie.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Maar ek was opreg by Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 So het die HERE my dan vergelde na my geregtigheid, na die reinheid van my hande, voor sy oë.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 by die reine rein; maar by die valse betoon U Uself verkeerd.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Want U verlos die verdrukte volk; maar U verneder die oë wat hoog is.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Want U laat my lamp skyn; die HERE my God laat my duisternis opklaar.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Want met U loop ek 'n bende storm, en met my God spring ek oor 'n muur.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Want wie is God buiten die HERE, en wie is 'n rots behalwe onse God?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 God is dit wat my met krag omgord en my weg volkome maak.
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes.
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Hy leer my hande om oorlog te voer, sodat my arms 'n koperboog span.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ook het U my die skild van u uitredding gegee, en u regterhand het my ondersteun, en u neerbuigende goedheid het my groot gemaak.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 U het my voetstap ruim gemaak onder my, en my enkels het nie gewankel nie.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ek het my vyande agtervolg en hulle ingehaal, en ek het nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ek het hulle verbrysel, sodat hulle nie kon opstaan nie; hulle het geval onder my voete.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 En U het my met krag omgord vir die stryd; U het my teëstanders onder my laat buk.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 En U het my vyande vir my laat vlug; en my haters, die het ek vernietig.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Hulle het geroep om hulp, maar daar was geen verlosser nie -- tot die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Toe het ek hulle vermaal soos stof voor die wind; ek het hulle uitgegooi soos modder van die strate.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 U het my gered uit die getwis van die volk; U het my 'n hoof gemaak van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Sodra hulle van my gehoor het, was hulle my gehoorsaam, uitlanders het kruipende na my gekom.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Uitlanders word kragteloos en kom met siddering uit hulle vestings.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Die HERE leef! En geloofd sy my rots, en laat verhoog wees die God van my heil!
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Die God wat my die wraak gee en volke aan my onderwerp;
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 wat my red van my vyande; ja, U verhef my bo my teëstanders; U bevry my van die man van geweld.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Daarom wil ek U loof, o HERE, onder die nasies, en tot eer van u Naam wil ek psalmsing. [ (Psalms 18:51) Hy wat die verlossinge van sy koning groot maak en goedertierenheid bewys aan sy gesalfde, aan Dawid en aan sy nageslag tot in ewigheid. ]
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.