Provérbios 23
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Sit jy aan om saam met 'n heerser te eet, let dan net op wat voor jou is,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 en sit 'n mes op jou keel as jy 'n goeie eetlus het.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Moenie sy lekker ete begeer nie, want dit is bedrieglike spys.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Vermoei jou nie om ryk te word nie, laat staan jou slimheid.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Sou jy jou oë daarop laat afvlieg? Maar weg is dit! want skielik maak dit vir hom vlerke en vlieg soos die arend na die hemel toe!
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Eet nie die brood van een wat afgunstig is nie, en begeer nie sy lekker ete nie.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Want soos hy in sy siel bereken, so is hy; eet en drink, sê hy vir jou, maar sy hart is nie met jou nie.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Jou stukkie wat jy geëet het, sal jy uitspuug; en dan het jy jou vriendelike woorde verspil.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Spreek nie voor die ore van 'n dwaas nie, want hy sal die verstandigheid van jou woorde verag.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Verlê die ou grenslyne nie, en kom nie op die landerye van die wese nie.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Want hulle Verlosser is sterk, Hy sal hulle saak teen jou verdedig.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Bring jou hart na die tug en jou oor na woorde van kennis.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Hou die tug nie terug van die seun nie; as jy hom met die roede slaan, sal hy nie sterwe nie.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Jy sal hom wel met die roede slaan, maar sy lewe van die doderyk red.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 My seun, as jou hart wys word, dan sal my hart hom ook verheug.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 En my niere sal jubel as jou lippe spreek wat reg is.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Laat jou hart die sondaars nie beny nie, maar wees die hele dag in die vrees van die HERE.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Waarlik, daar is 'n toekoms, en jou hoop sal nie verydel word nie.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Hoor, my seun, en word wys, en rig jou hart reguit op die weg.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Wees nie onder die wynsuipers nie, onder die wat as vrate hulle hart ophaal.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Want 'n drinker en 'n vraat sal arm word, en slaperigheid laat stukkende klere dra.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Luister na jou vader wat jou verwek het, en verag jou moeder nie as sy oud geword het nie.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Koop waarheid en verkoop dit nie, ook wysheid en tug en verstand.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Die vader van 'n regverdige juig baie; en as iemand 'n wyse verwek het, dan is hy bly oor hom.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Laat jou vader en jou moeder bly wees, en laat sy juig wat jou gebaar het.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 My seun, gee my jou hart, en laat jou oë 'n welgevalle hê in my weë.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Want 'n hoer is 'n diep kuil, en 'n ontugtige vrou is 'n nou put.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Sy lê ook en loer soos 'n rower en vermeerder die ontroues onder die mensdom.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 By wie is "Ag!"; by wie is "Wee my!"; by wie is getwis; by wie is geklaag; by wie is wonde sonder oorsaak; by wie is dofheid van oë?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 By die wat l t opbly by die wyn, by die wat ingaan om gemengde drank te proe.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Kyk nie na die wyn as dit rooiagtig lyk, as dit sy glans gee in die beker, glad na binne gly nie:
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 op die end byt dit soos 'n slang en spuug gif uit soos 'n basilisk.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Jou oë sal vreemde dinge sien en jou hart verkeerde dinge spreek;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 en jy sal wees soos een wat in die hart van die see lê en soos een wat op die top van die mas lê.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Hulle het my geslaan, sê jy dan, ek het geen pyn gevoel nie; hulle het my neergeslaan, ek het dit nie gemerk nie! [ (Proverbs 23:36) Wanneer sal ek wakker word? Dan sal ek dit weer opnuut soek. ]
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.