Provérbios 23

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sit jy aan om saam met 'n heerser te eet, let dan net op wat voor jou is,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 en sit 'n mes op jou keel as jy 'n goeie eetlus het.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Moenie sy lekker ete begeer nie, want dit is bedrieglike spys.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Vermoei jou nie om ryk te word nie, laat staan jou slimheid.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Sou jy jou oë daarop laat afvlieg? Maar weg is dit! want skielik maak dit vir hom vlerke en vlieg soos die arend na die hemel toe!
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Eet nie die brood van een wat afgunstig is nie, en begeer nie sy lekker ete nie.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Want soos hy in sy siel bereken, so is hy; eet en drink, sê hy vir jou, maar sy hart is nie met jou nie.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Jou stukkie wat jy geëet het, sal jy uitspuug; en dan het jy jou vriendelike woorde verspil.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Spreek nie voor die ore van 'n dwaas nie, want hy sal die verstandigheid van jou woorde verag.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Verlê die ou grenslyne nie, en kom nie op die landerye van die wese nie.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Want hulle Verlosser is sterk, Hy sal hulle saak teen jou verdedig.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Bring jou hart na die tug en jou oor na woorde van kennis.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Hou die tug nie terug van die seun nie; as jy hom met die roede slaan, sal hy nie sterwe nie.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Jy sal hom wel met die roede slaan, maar sy lewe van die doderyk red.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 My seun, as jou hart wys word, dan sal my hart hom ook verheug.
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 En my niere sal jubel as jou lippe spreek wat reg is.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Laat jou hart die sondaars nie beny nie, maar wees die hele dag in die vrees van die HERE.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Waarlik, daar is 'n toekoms, en jou hoop sal nie verydel word nie.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Hoor, my seun, en word wys, en rig jou hart reguit op die weg.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Wees nie onder die wynsuipers nie, onder die wat as vrate hulle hart ophaal.
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Want 'n drinker en 'n vraat sal arm word, en slaperigheid laat stukkende klere dra.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Luister na jou vader wat jou verwek het, en verag jou moeder nie as sy oud geword het nie.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Koop waarheid en verkoop dit nie, ook wysheid en tug en verstand.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Die vader van 'n regverdige juig baie; en as iemand 'n wyse verwek het, dan is hy bly oor hom.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Laat jou vader en jou moeder bly wees, en laat sy juig wat jou gebaar het.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 My seun, gee my jou hart, en laat jou oë 'n welgevalle hê in my weë.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Want 'n hoer is 'n diep kuil, en 'n ontugtige vrou is 'n nou put.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Sy lê ook en loer soos 'n rower en vermeerder die ontroues onder die mensdom.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 By wie is "Ag!"; by wie is "Wee my!"; by wie is getwis; by wie is geklaag; by wie is wonde sonder oorsaak; by wie is dofheid van oë?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 By die wat l t opbly by die wyn, by die wat ingaan om gemengde drank te proe.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Kyk nie na die wyn as dit rooiagtig lyk, as dit sy glans gee in die beker, glad na binne gly nie:
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 op die end byt dit soos 'n slang en spuug gif uit soos 'n basilisk.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Jou oë sal vreemde dinge sien en jou hart verkeerde dinge spreek;
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 en jy sal wees soos een wat in die hart van die see lê en soos een wat op die top van die mas lê.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Hulle het my geslaan, sê jy dan, ek het geen pyn gevoel nie; hulle het my neergeslaan, ek het dit nie gemerk nie! [ (Proverbs 23:36) Wanneer sal ek wakker word? Dan sal ek dit weer opnuut soek. ]
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.