Provérbios 19

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'n Arme wat in sy regskapenheid wandel, is beter as 'n verkeerde van lippe en daarby 'n dwaas.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 Selfs ywer is sonder kennis nie goed nie; en hy wat haastig is met die voete, trap mis.
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 'n Mens se sotheid bederwe sy weg, maar sy hart is vertoorn op die HERE.
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Goed bring baie vriende aan, maar die arme word deur sy vriend verlaat.
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 'n Valse getuie bly nie ongestraf nie, en hy wat leuens uitstrooi, sal nie vrykom nie.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 Baie soek die guns van die edele, en die man van geskenke het 'n hoop vriende.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Al die broers van die arme haat hom; hoeveel te meer hou sy vriende hulle ver van hom af! Hy jaag agter hulle aan met woorde -- weg is hulle!
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 Wie verstand verkry, het sy lewe lief; hy wat insig bewaar, sal die goeie vind.
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 'n Valse getuie bly nie ongestraf nie, en hy wat leuens uitstrooi, kom om.
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Weelde pas nie vir 'n dwaas nie, hoeveel minder vir 'n kneg om oor vorste te heers!
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Die verstand van 'n mens maak hom lankmoedig, en dit is vir hom 'n eer om die oortreding te vergewe.
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 Die grimmigheid van 'n koning is soos die gebrom van 'n jong leeu, maar sy welgevalle is soos dou op die plante.
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 'n Dwase seun is 'n ramp vir sy vader, en die gekyf van 'n vrou is 'n aanhoudende gedrup.
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 Huis en goed is 'n erfenis van die vaders, maar 'n verstandige vrou is van die HERE.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Luiheid laat in 'n diep slaap val, en een wat traag is, moet honger ly.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 Wie die gebod hou, bewaar sy lewe; hy wat sy weë nie ag nie, sal sterwe.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 Wie hom ontferm oor die arme, leen aan die HERE; en Hy sal hom sy weldaad vergelde.
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Tugtig jou seun, want daar is hoop; maar laat dit nie in jou opkom om hom dood te maak nie.
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 Hy wat groot van woede is, sal die straf dra; want as jy wil red, dan maak jy dit nog erger.
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Luister na raad en neem tug aan, sodat jy in die vervolg wys kan wees.
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 Baie planne is in 'n man se hart, maar die raad van die HERE, die sal bestaan.
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 Die kostelike besit van 'n mens is sy weldadigheid; en liewer 'n arme as 'n leuenagtige man.
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Die vrees van die HERE is tot die lewe; en versadig bring 'n mens die nag deur, sonder om deur 'n onheil besoek te word.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Steek die luiaard sy hand in die skottel, dan bring hy dit nie eens na sy mond terug nie.
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Slaan jy die spotter, dan word die eenvoudige bedagsaam; maar bestraf jy die verstandige, dan sal hy kennis verkry.
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 Hy wat sy vader geweld aandoen en sy moeder wegjaag, is 'n seun wat skande maak en skandelik handel.
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Hou op, my seun, om na tug te luister, terwyl jy tog afdwaal van die woorde van kennis.
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 'n Deugniet wat getuienis gee, spot met die reg, en die mond van die goddelose verslind onreg.
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 Vir die spotters staan strafgerigte klaar en slae vir die rug van die dwase.
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.