Provérbios 19

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 'n Arme wat in sy regskapenheid wandel, is beter as 'n verkeerde van lippe en daarby 'n dwaas.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Selfs ywer is sonder kennis nie goed nie; en hy wat haastig is met die voete, trap mis.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 'n Mens se sotheid bederwe sy weg, maar sy hart is vertoorn op die HERE.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Goed bring baie vriende aan, maar die arme word deur sy vriend verlaat.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 'n Valse getuie bly nie ongestraf nie, en hy wat leuens uitstrooi, sal nie vrykom nie.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Baie soek die guns van die edele, en die man van geskenke het 'n hoop vriende.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Al die broers van die arme haat hom; hoeveel te meer hou sy vriende hulle ver van hom af! Hy jaag agter hulle aan met woorde -- weg is hulle!
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Wie verstand verkry, het sy lewe lief; hy wat insig bewaar, sal die goeie vind.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 'n Valse getuie bly nie ongestraf nie, en hy wat leuens uitstrooi, kom om.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Weelde pas nie vir 'n dwaas nie, hoeveel minder vir 'n kneg om oor vorste te heers!
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Die verstand van 'n mens maak hom lankmoedig, en dit is vir hom 'n eer om die oortreding te vergewe.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Die grimmigheid van 'n koning is soos die gebrom van 'n jong leeu, maar sy welgevalle is soos dou op die plante.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 'n Dwase seun is 'n ramp vir sy vader, en die gekyf van 'n vrou is 'n aanhoudende gedrup.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Huis en goed is 'n erfenis van die vaders, maar 'n verstandige vrou is van die HERE.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Luiheid laat in 'n diep slaap val, en een wat traag is, moet honger ly.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Wie die gebod hou, bewaar sy lewe; hy wat sy weë nie ag nie, sal sterwe.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Wie hom ontferm oor die arme, leen aan die HERE; en Hy sal hom sy weldaad vergelde.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Tugtig jou seun, want daar is hoop; maar laat dit nie in jou opkom om hom dood te maak nie.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Hy wat groot van woede is, sal die straf dra; want as jy wil red, dan maak jy dit nog erger.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Luister na raad en neem tug aan, sodat jy in die vervolg wys kan wees.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Baie planne is in 'n man se hart, maar die raad van die HERE, die sal bestaan.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Die kostelike besit van 'n mens is sy weldadigheid; en liewer 'n arme as 'n leuenagtige man.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Die vrees van die HERE is tot die lewe; en versadig bring 'n mens die nag deur, sonder om deur 'n onheil besoek te word.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Steek die luiaard sy hand in die skottel, dan bring hy dit nie eens na sy mond terug nie.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Slaan jy die spotter, dan word die eenvoudige bedagsaam; maar bestraf jy die verstandige, dan sal hy kennis verkry.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Hy wat sy vader geweld aandoen en sy moeder wegjaag, is 'n seun wat skande maak en skandelik handel.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Hou op, my seun, om na tug te luister, terwyl jy tog afdwaal van die woorde van kennis.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 'n Deugniet wat getuienis gee, spot met die reg, en die mond van die goddelose verslind onreg.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Vir die spotters staan strafgerigte klaar en slae vir die rug van die dwase.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.