Provérbios 15

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'n Sagte antwoord keer die grimmigheid af, maar 'n krenkende woord laat die toorn opkom.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Die tong van die wyse getuig van grondige kennis, maar die mond van die dwase laat sotheid uitborrel.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Op elke plek is die oë van die HERE, en hulle beskou opmerksaam die slegtes en die goeies.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Sagtheid van tong is 'n lewensboom, maar valsheid daarin is verbreking in die gees.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Die sot verag die tug van sy vader, maar hy wat op die teregwysing ag gee, word wys.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 In die huis van die regverdige is 'n groot skat, maar in die inkomste van die goddelose is verwarring.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Die lippe van die wyse strooi kennis uit, maar die hart van die dwase is nie reg nie.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Die offer van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar die gebed van die opregtes is Hom welgevallig.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Die wandel van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar hom wat geregtigheid najaag, het Hy lief.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 'n Strenge tugtiging is daar vir hom wat die pad verlaat; hy wat die teregwysing haat, sal sterwe.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Die doderyk en die plek van vertering lê oop voor die HERE, hoeveel te meer die harte van die mensekinders!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Die spotter hou nie daarvan dat 'n mens hom bestraf nie, hy gaan nie na die wyse toe nie.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 'n Vrolike hart maak die aangesig bly, maar by verdriet van die hart is die gees neerslagtig.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Die hart van die verstandige soek na kennis, maar die mond van die dwase gaan met sotheid om.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Al die dae van die bedrukte is sleg, maar die vrolike van hart het gedurigdeur fees.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Liewer 'n bietjie in die vrees van die HERE, as 'n groot skat en onrus daarby.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Liewer 'n porsie groente waar liefde by is, as 'n vetgevoerde bees en haat daarby.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 'n Driftige man verwek twis, maar die lankmoedige laat die geskil bedaar.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Die weg van die luiaard is soos 'n heining van dorings, maar die pad van die opregtes is reggemaak.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 'n Wyse seun verbly sy vader, maar 'n dwase mens verag sy moeder.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Sotheid is 'n vreugde vir die verstandelose, maar 'n man van verstand wandel reguit.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Planne misluk sonder beraadslaging, maar deur die veelheid van raadgewers kom dit tot stand.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 'n Man het blydskap in die regte antwoord van sy mond, en hoe goed is 'n woord op sy tyd!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Die pad van die lewe gaan vir die verstandige na bowe, sodat hy die doderyk daaronder ontwyk.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Die HERE ruk die huis van die trotsaards om, maar die grenslyn van die weduwee stel Hy vas.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Die planne van die slegte is vir die HERE 'n gruwel, maar vriendelike woorde is rein.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Wie onregverdige wins maak, bring sy huis in beroering; maar hy wat geskenke haat, sal lewe.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Die hart van die regverdige dink n om te antwoord, maar die mond van die goddelose laat slegte dinge uitborrel.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Die HERE is ver van die goddelose, maar die gebed van die regverdiges hoor Hy.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Stralende oë verbly die hart; 'n goeie tyding maak die gebeente vet.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Die oor wat na die teregwysing tot die lewe luister, sal onder die wyse vertoef.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Hy wat die tug verwerp, ag sy eie lewe gering; maar hy wat na die teregwysing luister, verkry verstand.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Die vrees van die HERE is die tug van die wysheid, en nederigheid gaan aan die eer vooraf.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.