Provérbios 13

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 'n Wyse seun luister na die tug van die vader, maar 'n spotter hoor nie na berisping nie.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Van die vrug van iemand se mond eet hy die goeie, maar die begeerte van die ontroues is 'n daad van geweld.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wie sy mond bewaak, bewaar sy lewe; wie sy lippe wyd oopmaak, vir hom is daar ondergang.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Die siel van die luiaard begeer, en daar is niks nie, maar die siel van die vlytiges word versadig.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Die regverdige haat leuentaal, maar die goddelose maak gehaat en handel skandelik.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Geregtigheid bewaar die regskapene van wandel, maar goddeloosheid bring die sondaar tot 'n val.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Daar is een wat hom ryk hou, en hy het glad niks nie; een wat hom arm hou, en hy het baie goed.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Die losprys vir die lewe van 'n man is sy rykdom, maar die arme hoor geen dreigement nie.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Die lig van die regverdige brand vrolik, maar die lamp van die goddelose gaan dood.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Vermetelheid gee net getwis af; maar by die wat hulle laat raai, is wysheid.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Goed wat uit niks verkry is, word minder; maar hy wat met die hand bymekaarmaak, kry altyd meer.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 'n Uitgestelde hoop maak die hart siek; maar 'n wens wat uitkom, is 'n lewensboom.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Wie die Woord verag, moet dit ontgelde; maar hy wat die gebod vrees, ontvang vergelding.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Die onderrig van die wyse is 'n fontein van die lewe, om die strikke van die dood te ontwyk.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 'n Goeie verstand verskaf guns, maar die weg van die ontroues is hard.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Elke skrandere handel met kennis, maar die dwaas strooi sotheid rond.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 'n Goddelose boodskapper val in die ongeluk, maar 'n betroubare boodskapper is 'n gerusstelling.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Armoede en skande is vir hom wat die tug verwerp; maar hy wat die teregwysing in ag neem, word geëer.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 'n Vervulde wens is soet vir die siel, maar om af te wyk van die kwaad, is 'n gruwel vir die dwase.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Gaan met die wyse om, dan word jy wys; maar hy wat met dwase verkeer, versleg.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Die onheil vervolg die sondaars, maar Hy sal die regverdiges met goed vergelde.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 'n Goeie mens laat sy kindskinders erwe, maar die vermoë van die sondaar word vir die regverdige weggebêre.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Die braakland van die armes lewer oorvloedig spys op, maar daar is wat deur ongeregtigheid verlore gaan.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Wie sy roede terughou, haat sy seun; maar hy wat hom liefhet, besoek hom met tugtiging.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Die regverdige eet totdat hy versadig is; maar die maag van die goddelose ly gebrek.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.