Números 33

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dit is die trekke van die kinders van Israel wat uit Egipteland uitgetrek het volgens hulle leërafdelings, onder leiding van Moses en A„ron.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Volgens die bevel van die HERE het Moses die plekke opgeskrywe vanwaar hulle van plek tot plek verder getrek het; en dit is hulle plekke vanwaar hulle al verder getrek het.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Hulle het van Ra„mses af opgebreek in die eerste maand, op die vyftiende dag van die eerste maand; op die dag n die pasga het die kinders van Israel deur 'n hoë hand voor die oë van al die Egiptenaars uitgetrek,
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 terwyl die Egiptenaars besig was om die te begrawe wat die HERE onder hulle verslaan het, al die eersgeborenes; ook het die HERE aan hulle gode strafgerigte voltrek.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Toe die kinders van Israel van Raämses af opgebreek het, het hulle laer opgeslaan in Sukkot.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 En hulle het van Sukkot af opgebreek en laer opgeslaan in Etam wat aan die kant van die woestyn lê.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 En hulle het van Etam af opgebreek en weggedraai na Pi-H girot wat oos van Baäl-Sefon lê; en hulle het laer opgeslaan voor Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 En hulle het van Pi-H girot af opgebreek en dwarsdeur die see gegaan na die woestyn toe; en hulle het drie dagreise ver die woestyn van Etam ingetrek en laer opgeslaan in Mara.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 En hulle het van Mara af opgebreek en by Elim gekom; en in Elim was twaalf waterfonteine en sewentig palmbome, en hulle het daar laer opgeslaan.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 En hulle het van Elim af opgebreek en laer opgeslaan by die Skelfsee.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 En hulle het van die Skelfsee af opgebreek en laer opgeslaan in die woestyn Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 En hulle het uit die woestyn Sin opgebreek en laer opgeslaan in Dofka.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 En hulle het van Dofka af opgebreek en laer opgeslaan in Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 En hulle het van Alus af opgebreek en laer opgeslaan in R fidim; maar daar was geen water vir die volk om te drink nie.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 En hulle het van R fidim af opgebreek en laer opgeslaan in die woestyn Sinai.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 En hulle het uit die woestyn Sinai opgebreek en laer opgeslaan in Kibrot-Hatt äwa.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 En hulle het van Kibrot-Hatt äwa af opgebreek en laer opgeslaan in H serot.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 En hulle het van H serot af opgebreek en laer opgeslaan in Ritma.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 En hulle het van Ritma af opgebreek en laer opgeslaan in Rimmon-Peres.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 En hulle het van Rimmon-Peres af opgebreek en laer opgeslaan in Libna.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 En hulle het van Libna af opgebreek en laer opgeslaan in Rissa.
21 De Lebna a Ressa.
22 En hulle het van Rissa af opgebreek en laer opgeslaan in Kehel ta.
22 De Ressa a Ceelata.
23 En hulle het van Kehel ta af opgebreek en laer opgeslaan by die berg Sefer.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 En hulle het van die berg Sefer af opgebreek en laer opgeslaan in H rada.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 En hulle het van H rada af opgebreek en laer opgeslaan in M khelot.
25 De lá a Macelot.
26 En hulle het van M khelot af opgebreek en laer opgeslaan in Tahat.
26 Dali a Taat.
27 En hulle het van Tahat af opgebreek en laer opgeslaan in Terag.
27 De Taat a Taré.
28 En hulle het van Terag af opgebreek en laer opgeslaan in Mitka.
28 De Taré a Metca.
29 En hulle het van Mitka af opgebreek en laer opgeslaan in Hasmona.
29 De Metca a Hesmona.
30 En hulle het van Hasmona af opgebreek en laer opgeslaan in Moserot.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 En hulle het van Moserot af opgebreek en laer opgeslaan in B,ne-J äkan.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 En hulle het van B,ne-J äkan af opgebreek en laer opgeslaan in Hor-H ggidgad.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 En hulle het van Hor-H ggidgad af opgebreek en laer opgeslaan in Jotb ta.
33 Dali a Jotebata.
34 En hulle het van Jotb ta af opgebreek en laer opgeslaan in Abrona.
34 Dali a Abrona.
35 En hulle het van Abrona af opgebreek en laer opgeslaan in seon-Geber.
35 De lá a Asiongaber.
36 En hulle het van seon-Geber af opgebreek en laer opgeslaan in die woestyn Sin, dit is Kades.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 En hulle het van Kades af opgebreek en laer opgeslaan by die berg Hor, aan die kant van die land Edom.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Toe het die priester A„ron volgens die bevel van die HERE op die berg Hor geklim en daar gesterwe, in die veertigste jaar n die uittog van die kinders van Israel uit Egipteland, in die vyfde maand, op die eerste van die maand.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 En A„ron was honderd drie en twintig jaar oud toe hy op die berg Hor gesterf het.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 En die Kana„niet, die koning van Arad, wat in die Suidland in die land Kana„n gewoon het, het gehoor dat die kinders van Israel aankom.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 En hulle het van die berg Hor af opgebreek en laer opgeslaan in S lmona.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 En hulle het van S lmona af opgebreek en laer opgeslaan in Punon.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 En hulle het van Punon af opgebreek en laer opgeslaan in Obot.
43 De Funon foram a Obot.
44 En hulle het van Obot af opgebreek en laer opgeslaan in Ijje-Ha„b rim, by die grens van Moab.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 En hulle het van Ijjim af opgebreek en laer opgeslaan in Dibon-Gad.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 En hulle het van Dibon-Gad af opgebreek en laer opgeslaan in Almon-Diblataim.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 En hulle het van Almon-Diblataim af opgebreek en laer opgeslaan in die gebergte Ab rim, voor Nebo.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 En hulle het van die gebergte Ab rim af opgebreek en laer opgeslaan in die vlaktes van Moab, by die Jordaan van J,rigo.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 En hulle het laer opgeslaan by die Jordaan van Bet-Haj,simot af tot by Abel-Hassittim, in die vlaktes van Moab.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 En die HERE het met Moses gespreek in die vlaktes van Moab, by die Jordaan van J,rigo, en gesê:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Spreek met die kinders van Israel en sê vir hulle: As julle deur die Jordaan in die land Kana„n intrek,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 moet julle al die bewoners van die land voor julle uit verdrywe en hulle beeldhouwerk verniel; ook moet julle al hulle gegote beelde verniel en al hulle hoogtes verwoes.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 En julle moet die land in besit neem en daarin woon; want Ek het die land aan julle gegee om dit te besit.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 En julle moet die land deur die lot as erfdeel verwerwe, volgens julle geslagte; vir die wat baie is, moet julle hulle erfdeel groot maak, en vir die wat min is, moet jy hulle erfdeel klein maak. Waar die lot vir iemand val, moet dit sy deel wees; volgens julle vaderlike stamme moet julle dit as erfdeel verwerwe.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Maar as julle die bewoners van die land nie voor julle uit verdrywe nie, sal die wat julle van hulle laat oorbly, soos dorings in julle oë wees en soos angels in julle sye, en hulle sal julle beveg in die land waar julle in woon.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 En soos Ek gedink het om aan hulle te doen, sal Ek aan julle doen.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.