Jó 40

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En die HERE het Job uit 'n storm geantwoord en gesê:
1 Então o Senhor disse:
2 Gord tog jou heupe soos 'n man; Ek sal jou ondervra en onderrig jy My.
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Wil jy werklik my reg verbreek, My veroordeel, dat jy gelyk kan hê?
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 Het jy dan 'n arm soos God? En kan jy donder met die stem soos Hy?
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Versier jou tog met heerlikheid en hoogheid, en beklee jou met majesteit en glorie!
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Giet jou toorn in strome uit; en kyk na alles wat hoog is, en verneder dit.
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Kyk na alles wat hoog is, onderwerp dit; en werp die goddelose neer daar waar hulle staan.
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Begrawe hulle almal saam in die stof; sluit hulle aangesigte in 'n verborge plek weg.
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Dan sal ook Ek jou loof, omdat jou regterhand jou die oorwinning gee.
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Kyk, daar is die seekoei wat Ek gemaak het saam met jou. Gras eet hy soos 'n bees.
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Kyk tog, sy krag is in sy kruis, en sy sterkte in die spiere van sy buik.
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Hy hou sy stert reguit soos 'n seder; die senings van sy dye is inmekaar gevleg.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Sy gebeente is pype van koper, sy bene soos stawe van yster.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Hy is die eersteling van die weë van God; Hy wat hom gemaak het, het hom sy swaard verskaf.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Want die berge lewer vir hom voer, en al die wilde diere van die veld speel daar.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Onder lotusbome lê hy, in 'n skuilplek van riete en moeras.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Lotusbome oordek hom as sy skaduwee, die rivierwilgers omring hom.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 As die rivier swel -- hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Sal 'n mens hom gryp terwyl hy jou aankyk, met vangtoue sy neus deurboor?
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Kan jy die krokodil met 'n hoek uittrek? En met 'n tou sy tong afdruk?
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Kan jy 'n tou van biesies in sy neus sit? En sy kakebeen met 'n haak deurboor?
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Sal hy jou baie smeek? Of met jou spreek in sagte woorde?
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Sal hy 'n verbond met jou sluit, dat jy hom vir altyd as slaaf aanneem?
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Sal jy met hom soos met 'n voëltjie speel? En hom vasbind vir jou meisiekinders? [ (Job 40:25) Sal die viskopers met hom handel drywe, hom verdeel onder die koopmans? ] [ (Job 40:26) Kan jy sy vel vol skerp ysters steek, en met 'n vissersharpoen sy kop? ] [ (Job 40:27) Sit jou hand op hom; dink aan die geveg; jy sal dit nie weer doen nie. ] [ (Job 40:28) Kyk, elke hoop kom bedroë uit: sal 'n mens nie reeds by die sien van hom neerslaan nie? ]
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.