Jó 16

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Dergelike dinge het ek al baie gehoor: treurige vertroosters is julle almal.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Kom daar nou 'n einde aan winderige woorde? Of wat prikkel jou dat jy antwoord?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Ek sou ook kon spreek soos julle as julle siel in die plek van my siel was; ek sou woorde aanmekaar kon koppel teen julle en my hoof oor julle skud;
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 ek sou julle kon versterk met my mond, en die troos van my lippe sou versagting aanbring!
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 As ek sou spreek, my smart word nie versag nie; en as ek ophou -- watter verligting bring dit my?
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Maar nou het Hy my uitgeput; U het my hele huishouding verwoes.
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 En U het my gegryp -- 'n getuie het dit teen my geword; en my siekte staan teen my op, dit getuig openlik teen my.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Sy toorn het verskeur en my as vyand behandel; Hy het teen my gekners met sy tande; as my teëstander kyk Hy my met skerp oë aan.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Hulle het hul mond teen my oopgespalk; smadelik het hulle my op die kakebeen geslaan; soos een man versamel hulle hul teen my.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 God gee my oor aan slegte mense en werp my in die hande van die goddelose.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Ek het rustig gelewe; toe het Hy my verbrysel en my aan die nek gegryp en my verpletter; en Hy het my vir Hom as teiken opgestel.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 Sy pyle gons om my heen; Hy splits my niere sonder verskoning; Hy werp my gal op die grond uit.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 Bres op bres breek Hy in my; Hy loop my storm soos 'n held.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 'n Roukleed het ek oor my vel vasgewerk en my horing in die stof gesteek.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 My gesig het rooi geword van geween, en oor my ooglede is daar 'n doodskaduwee;
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 alhoewel daar geen gewelddaad in my hande is nie en my gebed rein is.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 o Aarde, moenie my bloed bedek nie, en laat daar geen rusplek vir my geroep wees nie.
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Selfs nou, kyk, in die hemel is my Getuie; en Hy wat saam met my getuig, is in die hoogtes.
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 My vriende spot met my; uit my oog drup trane tot God --
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 dat Hy kan pleit vir 'n man by God en as Menseseun vir sy naaste.
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Want maar min jare kom -- dan bewandel ek 'n pad waarlangs ek nie terugkeer nie.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.