Gênesis 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dit is die stamboom van Adam. Die dag toe God Adam geskape het, het Hy hom gemaak na die gelykenis van God.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Man en vrou het Hy hulle geskape en hulle geseënen hulle mens genoem, die dag toe hulle geskape is.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Toe Adam honderd en dertig jaar oud was, het hy 'n seun verwek na sy gelykenis, na sy ewebeeld, en hom Set genoem.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 En die dae van Adam, n die geboorte van Set, was agt honderd jaar. En hy het seuns en dogters gehad.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 So was dan al die dae van Adam wat hy geleef het, nege honderd en dertig jaar, en hy het gesterwe.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Toe Set honderd en vyf jaar oud was, het hy die vader van Enos geword.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 En Set het n die geboorte van Enos nog agt honderd en sewe jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 So was dan al die dae van Set nege honderd en twaalf jaar, en hy het gesterwe.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Toe Enos negentig jaar oud was, het hy die vader van Kenan geword.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 En Enos het n die geboorte van Kenan nog agt honderd en vyftien jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 So was dan al die dae van Enos nege honderd en vyf jaar, en hy het gesterwe.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Toe Kenan sewentig jaar oud was, het hy die vader van Mahal lel geword.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 En Kenan het n die geboorte van Mahal lel nog agt honderd en veertig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 So was dan al die dae van Kenan nege honderd en tien jaar, en hy het gesterwe.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Toe Mahal lel vyf en sestig jaar oud was, het hy die vader van Jered geword.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 En Mahal lel het n die geboorte van Jered nog agt honderd en dertig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 So was dan al die dae van Mahal lel agt honderd vyf en negentig jaar, en hy het gesterwe.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Toe Jered honderd twee en sestig jaar oud was, het hy die vader van Henog geword.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 En Jered het n die geboorte van Henog nog agt honderd jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 So was dan al die dae van Jered nege honderd twee en sestig jaar, en hy het gesterwe.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Toe Henog vyf en sestig jaar oud was, het hy die vader van Metusalag geword.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 En Henog het n die geboorte van Metusalag nog drie honderd jaar met God gewandel. En hy het seuns en dogters gehad.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 So was dan al die dae van Henog drie honderd vyf en sestig jaar.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 En Henog het met God gewandel; en hy was daar nie meer nie, want God het hom weggeneem.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Toe Metusalag honderd sewe en tagtig jaar oud was, het hy die vader van Lameg geword.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 En Metusalag het n die geboorte van Lameg nog sewe honderd twee en tagtig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 So was dan al die dae van Metusalag nege honderd nege en sestig jaar, en hy het gesterwe.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Toe Lameg honderd twee en tagtig jaar oud was, het hy 'n seun verwek
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 en hom Noag genoem, want hy het gesê: Dit is hy wat ons sal troos oor ons werk en oor die moeitevolle arbeid van ons hande wat voortkom uit die aarde wat die HERE vervloek het.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 En Lameg het n die geboorte van Noag nog vyf honderd vyf en negentig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 So was dan al die dae van Lameg sewe honderd sewe en sewentig jaar, en hy het gesterwe.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 En Noag was vyf honderd jaar oud, en Noag het die vader geword van Sem, Gam en Jafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.