2 Samuel 22

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Dawid het die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 En hy het gesê: Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God is my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting en my toevlug, my verlosser; van geweld het U my verlos.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Want die golwe van die dood het my omring, strome van onheil het my oorval.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Bande van die doderyk het my omring, strikke van die dood het my teëgekom.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het geroep tot my God; en uit sy paleis het Hy my stem gehoor, en my hulpgeroep was in sy ore.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Toe het die aarde geskud en gebewe, die fondamente van die hemel het gesidder en geskud, omdat Hy toornig was.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit Hom het gebrand.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 En Hy het die hemel gebuig en neergedaal, en wolkedonkerheid was onder sy voete.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 En Hy het op 'n g,rub gery en gevlieg; ja, Hy het verskyn op die vlerke van die wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 En Hy het duisternis rondom Hom as hutte gestel, versameling van waters, diktes van wolke.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Uit die glans voor Hom het gloeiende kole gebrand.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Uit die hemel het die HERE gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 En Hy het pyle uitgestuur en hulle verstrooi, bliksems en hulle verwar.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 En die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die HERE, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Uit die hoogte het Hy sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, my uit groot waters getrek.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Hy het my verlos van my magtige vyand, van my haters, omdat hulle te sterk was vir my.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Hulle het my oorval op die dag van my nood, maar die HERE was my steun.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 En Hy het my uitgelei in die ruimte, Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; na die reinheid van my hande het Hy my vergelde.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Want al sy verordeninge was voor my, en sy insettinge -- daar het ek nie van afgewyk nie.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Maar ek was opreg voor Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 So het die HERE my dan vergelde na my geregtigheid, na my reinheid voor sy oë.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 by die reine, rein; maar by die valse betoon U Uself verkeerd.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 En U verlos die verdrukte volk, maar u oë is teen die hoogmoediges; U verneder hulle.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Want U is my lamp, o HERE! En die HERE laat my duisternis opklaar.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Want met U loop ek 'n bende storm, met my God spring ek oor 'n muur.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Want wie is God buiten die HERE, en wie 'n rots buiten onse God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Die God wat my sterk toevlug is, en Hy het vir my 'n weg volkomelik uitgesoek.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Hy leer my hande om oorlog te voer, sodat my arms 'n koperboog span.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 En U het my die skild van u uitredding gegee, en u neerbuigende goedheid het my groot gemaak.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 U het my voetstap onder my ruim gemaak, en my enkels het nie gewankel nie.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ek het my vyande agtervolg en hulle verdelg en nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ja, ek het hulle vernietig en hulle verbrysel, sodat hulle nie weer opgestaan het nie, maar onder my voete geval het.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 En U het my met krag omgord vir die stryd, U het my teëstanders onder my laat buk.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 En U het my vyande vir my laat vlug; my haters, die het ek vernietig.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Hulle het rondgekyk, maar daar was geen verlosser nie; na die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Toe het ek hulle vermaal soos die stof van die aarde, soos modder van die strate het ek hulle fyngemaal, hulle vertrap.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 En U het my gered uit die getwis van my volk; U het my bewaar as 'n hoof van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Uitlanders het al kruipende na my gekom; sodra hulle van my gehoor het, was hulle gehoorsaam aan my.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Uitlanders word kragteloos en kom met siddering uit hulle vestings.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Die HERE leef! En geloofd sy my rots, en laat verhoog wees die God wat die rots is van my heil!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Die God wat my die wraak gee en volke onder my neerwerp;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 en wat my uitlei onder my vyande uit; ja, U verhef my bo my teëstanders, U bevry my van die man van geweld.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Daarom wil ek U loof, o HERE, onder die nasies, en tot eer van u Naam wil ek psalmsing;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Hy is dit wat die verlossing van sy koning groot maak en goedertierenheid bewys aan sy gesalfde, aan Dawid en aan sy nageslag tot in ewigheid.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.