2 Samuel 22
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 En Dawid het die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 En hy het gesê: Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God is my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting en my toevlug, my verlosser; van geweld het U my verlos.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Want die golwe van die dood het my omring, strome van onheil het my oorval.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Bande van die doderyk het my omring, strikke van die dood het my teëgekom.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het geroep tot my God; en uit sy paleis het Hy my stem gehoor, en my hulpgeroep was in sy ore.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Toe het die aarde geskud en gebewe, die fondamente van die hemel het gesidder en geskud, omdat Hy toornig was.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit Hom het gebrand.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 En Hy het die hemel gebuig en neergedaal, en wolkedonkerheid was onder sy voete.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 En Hy het op 'n g,rub gery en gevlieg; ja, Hy het verskyn op die vlerke van die wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 En Hy het duisternis rondom Hom as hutte gestel, versameling van waters, diktes van wolke.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Uit die glans voor Hom het gloeiende kole gebrand.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Uit die hemel het die HERE gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 En Hy het pyle uitgestuur en hulle verstrooi, bliksems en hulle verwar.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 En die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die HERE, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Uit die hoogte het Hy sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, my uit groot waters getrek.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Hy het my verlos van my magtige vyand, van my haters, omdat hulle te sterk was vir my.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Hulle het my oorval op die dag van my nood, maar die HERE was my steun.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 En Hy het my uitgelei in die ruimte, Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; na die reinheid van my hande het Hy my vergelde.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Want al sy verordeninge was voor my, en sy insettinge -- daar het ek nie van afgewyk nie.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Maar ek was opreg voor Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 So het die HERE my dan vergelde na my geregtigheid, na my reinheid voor sy oë.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 by die reine, rein; maar by die valse betoon U Uself verkeerd.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 En U verlos die verdrukte volk, maar u oë is teen die hoogmoediges; U verneder hulle.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Want U is my lamp, o HERE! En die HERE laat my duisternis opklaar.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Want met U loop ek 'n bende storm, met my God spring ek oor 'n muur.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Want wie is God buiten die HERE, en wie 'n rots buiten onse God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Die God wat my sterk toevlug is, en Hy het vir my 'n weg volkomelik uitgesoek.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Hy leer my hande om oorlog te voer, sodat my arms 'n koperboog span.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 En U het my die skild van u uitredding gegee, en u neerbuigende goedheid het my groot gemaak.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 U het my voetstap onder my ruim gemaak, en my enkels het nie gewankel nie.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ek het my vyande agtervolg en hulle verdelg en nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ja, ek het hulle vernietig en hulle verbrysel, sodat hulle nie weer opgestaan het nie, maar onder my voete geval het.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 En U het my met krag omgord vir die stryd, U het my teëstanders onder my laat buk.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 En U het my vyande vir my laat vlug; my haters, die het ek vernietig.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Hulle het rondgekyk, maar daar was geen verlosser nie; na die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Toe het ek hulle vermaal soos die stof van die aarde, soos modder van die strate het ek hulle fyngemaal, hulle vertrap.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 En U het my gered uit die getwis van my volk; U het my bewaar as 'n hoof van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Uitlanders het al kruipende na my gekom; sodra hulle van my gehoor het, was hulle gehoorsaam aan my.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Uitlanders word kragteloos en kom met siddering uit hulle vestings.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Die HERE leef! En geloofd sy my rots, en laat verhoog wees die God wat die rots is van my heil!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Die God wat my die wraak gee en volke onder my neerwerp;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 en wat my uitlei onder my vyande uit; ja, U verhef my bo my teëstanders, U bevry my van die man van geweld.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Daarom wil ek U loof, o HERE, onder die nasies, en tot eer van u Naam wil ek psalmsing;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Hy is dit wat die verlossing van sy koning groot maak en goedertierenheid bewys aan sy gesalfde, aan Dawid en aan sy nageslag tot in ewigheid.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.