2 Samuel 22

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En Dawid het die woorde van hierdie lied tot die HERE gespreek op die dag toe die HERE hom gered het uit die hand van al sy vyande en uit die hand van Saul.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 En hy het gesê: Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder;
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 God is my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting en my toevlug, my verlosser; van geweld het U my verlos.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Want die golwe van die dood het my omring, strome van onheil het my oorval.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Bande van die doderyk het my omring, strikke van die dood het my teëgekom.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Toe ek benoud was, het ek die HERE aangeroep, en ek het geroep tot my God; en uit sy paleis het Hy my stem gehoor, en my hulpgeroep was in sy ore.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Toe het die aarde geskud en gebewe, die fondamente van die hemel het gesidder en geskud, omdat Hy toornig was.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Rook in sy neus het opgegaan, en 'n vuur uit sy mond het verteer; kole uit Hom het gebrand.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 En Hy het die hemel gebuig en neergedaal, en wolkedonkerheid was onder sy voete.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 En Hy het op 'n g,rub gery en gevlieg; ja, Hy het verskyn op die vlerke van die wind.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 En Hy het duisternis rondom Hom as hutte gestel, versameling van waters, diktes van wolke.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uit die glans voor Hom het gloeiende kole gebrand.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Uit die hemel het die HERE gedonder, en die Allerhoogste het sy stem laat hoor.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 En Hy het pyle uitgestuur en hulle verstrooi, bliksems en hulle verwar.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 En die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die wêreld is blootgelê, deur die dreiging van die HERE, vanweë die geblaas van die wind van sy neus.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Uit die hoogte het Hy sy hand uitgestrek, Hy het my gegryp, my uit groot waters getrek.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Hy het my verlos van my magtige vyand, van my haters, omdat hulle te sterk was vir my.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Hulle het my oorval op die dag van my nood, maar die HERE was my steun.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 En Hy het my uitgelei in die ruimte, Hy het my gered, omdat Hy behae in my gehad het.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Die HERE het met my gehandel na my geregtigheid; na die reinheid van my hande het Hy my vergelde.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Want ek het die weë van die HERE gehou en nie goddeloos van my God afgewyk nie.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Want al sy verordeninge was voor my, en sy insettinge -- daar het ek nie van afgewyk nie.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Maar ek was opreg voor Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 So het die HERE my dan vergelde na my geregtigheid, na my reinheid voor sy oë.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 By die liefderyke betoon U Uself liefderyk, by die opregte man opreg,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 by die reine, rein; maar by die valse betoon U Uself verkeerd.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 En U verlos die verdrukte volk, maar u oë is teen die hoogmoediges; U verneder hulle.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Want U is my lamp, o HERE! En die HERE laat my duisternis opklaar.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Want met U loop ek 'n bende storm, met my God spring ek oor 'n muur.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Die weg van God is volmaak; die woord van die HERE is gelouter; Hy is 'n skild vir almal wat by Hom skuil.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Want wie is God buiten die HERE, en wie 'n rots buiten onse God?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Die God wat my sterk toevlug is, en Hy het vir my 'n weg volkomelik uitgesoek.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Hy maak my voete soos die van herte en laat my staan op my hoogtes.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Hy leer my hande om oorlog te voer, sodat my arms 'n koperboog span.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 En U het my die skild van u uitredding gegee, en u neerbuigende goedheid het my groot gemaak.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 U het my voetstap onder my ruim gemaak, en my enkels het nie gewankel nie.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ek het my vyande agtervolg en hulle verdelg en nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Ja, ek het hulle vernietig en hulle verbrysel, sodat hulle nie weer opgestaan het nie, maar onder my voete geval het.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 En U het my met krag omgord vir die stryd, U het my teëstanders onder my laat buk.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 En U het my vyande vir my laat vlug; my haters, die het ek vernietig.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Hulle het rondgekyk, maar daar was geen verlosser nie; na die HERE, maar Hy het hulle nie geantwoord nie.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Toe het ek hulle vermaal soos die stof van die aarde, soos modder van die strate het ek hulle fyngemaal, hulle vertrap.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 En U het my gered uit die getwis van my volk; U het my bewaar as 'n hoof van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Uitlanders het al kruipende na my gekom; sodra hulle van my gehoor het, was hulle gehoorsaam aan my.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Uitlanders word kragteloos en kom met siddering uit hulle vestings.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Die HERE leef! En geloofd sy my rots, en laat verhoog wees die God wat die rots is van my heil!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Die God wat my die wraak gee en volke onder my neerwerp;
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 en wat my uitlei onder my vyande uit; ja, U verhef my bo my teëstanders, U bevry my van die man van geweld.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Daarom wil ek U loof, o HERE, onder die nasies, en tot eer van u Naam wil ek psalmsing;
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Hy is dit wat die verlossing van sy koning groot maak en goedertierenheid bewys aan sy gesalfde, aan Dawid en aan sy nageslag tot in ewigheid.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.