Salmos 77

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 In the day of my trouble I sought LORD. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Will LORD cast off forever? And will he be favorable no more?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? Selah.
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 I will make mention of the deeds of LORD, for I will remember thy wonders of old.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.