Lucas 21

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And having looked up, he saw the rich casting their gifts into the treasury.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 And he also saw a certain poor widow there casting in two mites.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 And he said, Truly I say to you, that this poor widow cast in more than they all.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 For all these cast into the offerings of God from their abundance, but this woman from her poverty cast in all the living that she had.
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 And as some spoke about the temple, that it was adorned with fine stones and gifts, he said,
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 These things that ye see, the days will come during which there will not be left a stone upon a stone that will not be thrown down.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 And they questioned him, saying, Teacher, when therefore will these things be? And what is the sign when these things are going to happen?
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 And he said, Watch that ye may not be led astray, for many will come in my name, saying, I am, and, The time has come near. Go ye not therefore after them.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 And when ye may hear of wars and tumults, do not be alarmed, for these things must first happen, but the end is not straightaway.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 And great earthquakes will be in various places, and famines and plagues. And there will be fearful sights and great signs from the sky.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 But before all these things, they will throw their hands on you, and will persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 But it will go out from you for testimony.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Settle therefore in your hearts not to premeditate to make defense.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 For I will give you a mouth and wisdom that all those who oppose you will not be able to contradict or to resist.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 And ye will be betrayed even by parents, and kinsmen, and friends, and brothers. And some of you they will condemn to death.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 And ye will be hated by all men because of my name.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 And, no, not a hair of your head will perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 In your perseverance ye gain your souls.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 But when ye see Jerusalem surrounded by armies, then know that the desolation of it has come near.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, and let those in the midst of it depart out, and let not those in the countrysides enter into it.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Because these are days of vengeance to fulfill all things that are written.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days. For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 And they will fall by the jaw of the sword, and will be led away captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 And there will be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations, with perplexity, roaring of sea and of tossing,
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 fainting of men from fear, and of anticipation of the things coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and much glory.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 And when these things begin to happen, stand upright, and lift up your heads, because your redemption approaches.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 And he spoke a parable to them. Behold the fig tree, and all the trees.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 When they are now sprouting, ye know seeing for yourselves that summer is now near.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Even so ye, when ye see these things happening, know ye that the kingdom of God is near.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away until all things happen.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down in debauchery and drunkenness and mundane cares, and that day come upon you sudden.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 For it will come like a trap upon all those who sit upon the face of all the earth.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Watch ye therefore, making supplication at all times, so that ye may be considered worthy to escape all these things going to happen, and to stand before the Son of man.
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 And during the days he was teaching in the temple, and going forth the nights, he lodged on the mount that is called Olives.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 And all the people rose early in the morning to him in the temple to hear him.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.