Lucas 21

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And having looked up, he saw the rich casting their gifts into the treasury.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 And he also saw a certain poor widow there casting in two mites.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 And he said, Truly I say to you, that this poor widow cast in more than they all.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 For all these cast into the offerings of God from their abundance, but this woman from her poverty cast in all the living that she had.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke about the temple, that it was adorned with fine stones and gifts, he said,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 These things that ye see, the days will come during which there will not be left a stone upon a stone that will not be thrown down.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 And they questioned him, saying, Teacher, when therefore will these things be? And what is the sign when these things are going to happen?
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he said, Watch that ye may not be led astray, for many will come in my name, saying, I am, and, The time has come near. Go ye not therefore after them.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And when ye may hear of wars and tumults, do not be alarmed, for these things must first happen, but the end is not straightaway.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 And great earthquakes will be in various places, and famines and plagues. And there will be fearful sights and great signs from the sky.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 But before all these things, they will throw their hands on you, and will persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 But it will go out from you for testimony.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Settle therefore in your hearts not to premeditate to make defense.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 For I will give you a mouth and wisdom that all those who oppose you will not be able to contradict or to resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 And ye will be betrayed even by parents, and kinsmen, and friends, and brothers. And some of you they will condemn to death.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 And ye will be hated by all men because of my name.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 And, no, not a hair of your head will perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your perseverance ye gain your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 But when ye see Jerusalem surrounded by armies, then know that the desolation of it has come near.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Then let those in Judea flee to the mountains, and let those in the midst of it depart out, and let not those in the countrysides enter into it.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 Because these are days of vengeance to fulfill all things that are written.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 But woe to those who have in the womb, and to those who suckle in those days. For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 And they will fall by the jaw of the sword, and will be led away captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations, with perplexity, roaring of sea and of tossing,
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 fainting of men from fear, and of anticipation of the things coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 And then they will see the Son of man coming in a cloud with power and much glory.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to happen, stand upright, and lift up your heads, because your redemption approaches.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spoke a parable to them. Behold the fig tree, and all the trees.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 When they are now sprouting, ye know seeing for yourselves that summer is now near.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Even so ye, when ye see these things happening, know ye that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Truly I say to you, that this generation will, no, not pass away until all things happen.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down in debauchery and drunkenness and mundane cares, and that day come upon you sudden.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 For it will come like a trap upon all those who sit upon the face of all the earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch ye therefore, making supplication at all times, so that ye may be considered worthy to escape all these things going to happen, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 And during the days he was teaching in the temple, and going forth the nights, he lodged on the mount that is called Olives.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 And all the people rose early in the morning to him in the temple to hear him.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.